Font Size
Luke 22:63-65
New English Translation
Luke 22:63-65
New English Translation
63 Now[a] the men who were holding Jesus[b] under guard began to mock him and beat him. 64 They[c] blindfolded him and asked him repeatedly,[d] “Prophesy! Who hit you?”[e] 65 They also said many other things against him, reviling[f] him.
Read full chapterFootnotes
- Luke 22:63 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 22:63 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 22:64 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 22:64 tn The verb ἐπηρώτων (epērōtōn) has been translated as an iterative imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated here.
- Luke 22:64 tn Grk “Who is the one who hit you?”sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.
- Luke 22:65 tn Or “insulting.” Luke uses a strong word here; it means “to revile, to defame, to blaspheme” (L&N 33.400).
Luke 22:63-65
World English Bible
Luke 22:63-65
World English Bible
63 The men who held Jesus mocked him and beat him. 64 Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?” 65 They spoke many other things against him, insulting him.
Read full chapter
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
World English Bible (WEB)
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.