Font Size
Luke 22:63-65
New English Translation
Luke 22:63-65
New English Translation
63 Now[a] the men who were holding Jesus[b] under guard began to mock him and beat him. 64 They[c] blindfolded him and asked him repeatedly,[d] “Prophesy! Who hit you?”[e] 65 They also said many other things against him, reviling[f] him.
Read full chapterFootnotes
- Luke 22:63 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 22:63 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 22:64 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 22:64 tn The verb ἐπηρώτων (epērōtōn) has been translated as an iterative imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated here.
- Luke 22:64 tn Grk “Who is the one who hit you?”sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.
- Luke 22:65 tn Or “insulting.” Luke uses a strong word here; it means “to revile, to defame, to blaspheme” (L&N 33.400).
Luke 22:63-65
New Revised Standard Version Updated Edition
Luke 22:63-65
New Revised Standard Version Updated Edition
The Mocking and Beating of Jesus
63 Now the men who were holding Jesus[a] began to mock him and beat him;(A) 64 they also blindfolded him and kept asking him, “Prophesy! Who is it who struck you?” 65 They kept heaping many other insults on him.
Read full chapterFootnotes
- 22.63 Gk him
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE)
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.