Luke 22
New American Standard Bible
Preparing the Passover
22 (A)Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the (B)Passover, was approaching. 2 And the chief priests and the scribes (C)were trying to find [a]a way to put Him to death, since they were afraid of the people.
3 (D)And (E)Satan entered Judas, the one called Iscariot, [b]who belonged to the number of the twelve. 4 And he left and discussed with the chief priests and (F)officers how he was to betray Him to them. 5 And they were delighted, and agreed to give him money. 6 And so he consented, and began looking for a good opportunity to betray Him to them [c]away from the crowd.
7 (G)Now the first day of Unleavened Bread came, on which (H)the Passover lamb had to be sacrificed. 8 And so Jesus sent (I)Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.” 9 They said to Him, “Where do You want us to prepare it?” 10 And He said to them, “When you have entered the city, a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him into the house that he enters. 11 And you shall say to the owner of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’ 12 And he will show you a large, furnished upstairs room; prepare it there.” 13 And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.
The Lord’s Supper
14 (J)When the hour came, He reclined at the table, and (K)the apostles with Him. 15 And He said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer; 16 for I say to you, I shall not eat it again (L)until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17 (M)And when He had taken a cup and (N)given thanks, He said, “Take this and share it among yourselves; 18 for (O)I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.” 19 And when He had taken some bread and (P)given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body, which is being given for you; do this in remembrance of Me.” 20 And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup, which is (Q)poured out for you, is the (R)new covenant in My blood. 21 (S)But behold, the hand of the one betraying Me is with [d]Mine on the table. 22 For indeed, the Son of Man is going (T)as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!” 23 And they began to debate among themselves which one of them it was who was going to do this.
Who Is Greatest
24 And (U)a dispute also developed among them as to which one of them was regarded as being the greatest. 25 (V)And He said to them, “The kings of the Gentiles domineer over them; and those who have authority over them are called ‘Benefactors.’ 26 But it is not this way for you; (W)rather, the one who is the greatest among you must become like (X)the youngest, and the leader like the servant. 27 For (Y)who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But (Z)I am among you as the one who serves.
28 “You are the ones who have stood by Me in My (AA)trials; 29 and just as My Father has granted Me a (AB)kingdom, I grant you 30 that you may (AC)eat and drink at My table in My (AD)kingdom, and (AE)you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31 “Simon, Simon, behold, (AF)Satan has [e]demanded to (AG)sift you men like wheat; 32 but I (AH)have prayed for [f]you, that [g]your faith will not fail; and [h]you, when you have [i]turned back, (AI)strengthen your brothers.” 33 (AJ)But he said to Him, “Lord, I am ready to go with You both to prison and to death!” 34 But He said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”
35 And He said to them, “(AK)When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?” They said, “No, nothing.” 36 And He said to them, “But now, [j]whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and [k]whoever has no sword is to sell his [l]cloak and buy one. 37 For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me: ‘(AL)And He was counted with wrongdoers’; for (AM)that which refers to Me has its [m]fulfillment.” 38 They said, “Lord, look, here are two (AN)swords.” And He said to them, “It is enough.”
The Garden of Gethsemane
39 (AO)And He came out and went, (AP)as was His habit, to (AQ)the Mount of Olives; and the disciples also followed Him. 40 (AR)Now when He arrived at the place, He said to them, “(AS)Pray that you do not come into temptation.” 41 And He withdrew from them about a stone’s throw, and He (AT)knelt down and began to pray, 42 saying, “Father, if You are willing, remove this (AU)cup from Me; (AV)yet not My will, but Yours be done.” 43 [[n]Now an (AW)angel from heaven appeared to Him, strengthening Him. 44 And (AX)being in agony, He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground]. 45 When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow, 46 and He said to them, “Why are you sleeping? Get up and (AY)pray that you do not come into temptation.”
Jesus Betrayed by Judas
47 (AZ)While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was leading the way for them; and he approached Jesus to kiss Him. 48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?” 49 When those who were around Him saw what was going to happen, they said, “Lord, shall we strike with the (BA)sword?” 50 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear. 51 But Jesus responded and said, “[o]Stop! No more of this.” And He touched his ear and healed him. 52 And Jesus said to the chief priests and (BB)officers of the temple and elders who had come against Him, “Have you come out with swords and clubs (BC)as you would against a man inciting a revolt? 53 While I was with you daily in the temple, you did not lay hands on Me; but [p]this hour and the power of darkness are yours.”
Jesus’ Arrest
54 (BD)Now they arrested Him and led Him away, and brought Him to the house of the high priest; but (BE)Peter was following at a distance. 55 (BF)After they kindled a fire in the middle of (BG)the courtyard and sat down together, Peter was sitting among them. 56 And a slave woman, seeing him as he sat in the firelight, and staring at him, said, “This man was with Him as well.” 57 But he denied it, saying, “I do not know Him, woman!” 58 And a little later, (BH)another person saw him and said, “You are one of them too!” But Peter said, “Man, I am not!” 59 And after about an hour had passed, some other man began to insist, saying, “Certainly this man also was with Him, (BI)for he, too, is a Galilean.” 60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about!” And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed. 61 And then (BJ)the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, “(BK)Before a rooster crows today, you will deny Me three times.” 62 And he went out and wept bitterly.
63 (BL)The men who were holding [q]Jesus in custody began mocking Him and beating Him, 64 and they blindfolded Him and repeatedly asked Him, saying, “(BM)Prophesy, who is the one who hit You?” 65 And they were saying many other things against Him, (BN)blaspheming.
Jesus before the Sanhedrin
66 (BO)When it was day, (BP)the [r]Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led Him away to their (BQ)council chamber, saying, 67 “(BR)If You are the [s]Christ, tell us.” But He said to them, “If I tell you, you will not believe; 68 and if I ask a question, you will not answer. 69 (BS)But from now on (BT)the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.” 70 And they all said, “So You are (BU)the Son of God?” And He said to them, “(BV)You say correctly that I am.” 71 And then they said, “What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth!”
Footnotes
- Luke 22:2 Lit how they were to
- Luke 22:3 Or possibly since he belonged; lit being of the
- Luke 22:6 Or without a disturbance
- Luke 22:21 Lit Me
- Luke 22:31 Or asked for you men, to sift you
- Luke 22:32 Gr singular, referring only to Peter
- Luke 22:32 Gr singular, referring only to Peter
- Luke 22:32 Gr singular, referring only to Peter
- Luke 22:32 I.e., repented
- Luke 22:36 Lit he who
- Luke 22:36 Lit he who
- Luke 22:36 Or outer garment
- Luke 22:37 Lit end
- Luke 22:43 Most early mss do not contain vv 43 and 44
- Luke 22:51 Or “Leave him alone! No more”
- Luke 22:53 Lit this is your hour and the power of darkness
- Luke 22:63 Lit Him
- Luke 22:66 Or Sanhedrin
- Luke 22:67 I.e., Messiah
路加福音 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
猶大出賣耶穌
22 除酵節,又名逾越節,快到了。 2 祭司長和律法教師因為害怕百姓,便密謀如何殺害耶穌。 3 這時,撒旦進入加略人猶大的心,這人原是十二使徒之一。 4 他去見祭司長和聖殿護衛長,商議如何把耶穌出賣給他們, 5 他們喜出望外,答應給猶大一筆酬金。 6 猶大同意了,便伺機找百姓不在的場合將耶穌交給他們。
最後的晚餐
7 除酵節到了,那天要宰殺逾越羊羔。 8 耶穌差派彼得和約翰出去,說:「你們為我們準備逾越節吃的晚餐。」
9 他們問:「你要我們到哪裡去預備呢?」
10 耶穌回答說:「你們進城的時候,一個男子會扛著一瓶水迎面走來,你們要跟著他,他進哪所房子,你們也進去, 11 對房子的主人說,『老師問你客房在哪裡,祂要和門徒在裡面吃逾越節的晚餐。』 12 那主人會帶你們到樓上一間佈置整齊的大房間,你們就在那裡預備吧。」
13 他們進了城,所遇見的果然和耶穌所說的一樣。他們便在那裡預備逾越節的晚餐。
設立聖餐
14 晚餐時,耶穌和使徒們一同坐席。 15 耶穌對他們說:「我一直盼望在受難之前和你們同吃這個逾越節的宴席。 16 我告訴你們,在這宴席成就在上帝的國度之前,我不會再吃這宴席了。」
17 祂接過杯來,祝謝後,說:「你們拿去分著喝吧。 18 我告訴你們,在上帝的國降臨之前,我不會再喝這葡萄酒了。」
19 接著,祂拿起餅來,祝謝後,掰開遞給他們,說:「這是我為你們犧牲的身體,你們今後也要這樣做,以紀念我。」
20 飯後,祂又舉起杯來,說:「這杯是用我的血立的新約,這血是為你們流的。
21 「但是看啊,那出賣我之人的手和我的手都在桌子上。 22 按照所定的,人子要死去,但那出賣人子的人有禍了!」 23 他們開始彼此追問誰會出賣耶穌。
誰最偉大
24 門徒又開始爭論他們當中誰最偉大。 25 耶穌對他們說:「外族人有君王統治他們,那些統治者被稱為恩主, 26 但你們不可這樣。相反,你們中間地位最高的,要像最卑微的;做首領的,要像服侍人的。 27 坐著吃飯的和伺候的哪個地位高呢?難道不是坐著的那個嗎?然而,我在你們當中是服侍人的。
28 「在我患難之時,你們一直在我身邊, 29 所以,我父怎樣將國賜給我,我也照樣將國賜給你們, 30 使你們在我的國中和我一同坐席,並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
預言彼得不認主
31 耶穌說:「西門!西門!撒旦已經要求像篩麥子一樣篩你們, 32 但我已經為你禱告了,叫你不至於失去信心。你回頭以後,要讓你的弟兄剛強。」
33 西門·彼得說:「主啊,我願意和你一起坐牢,一起受死!」
34 耶穌說:「彼得,我告訴你,明早雞叫之前,你會三次不認我。」
35 耶穌又問門徒:「我派你們出去的時候,無錢袋、背包和鞋子,你們有任何缺乏嗎?」
他們答道:「沒有。」
36 耶穌說:「但現在如果有錢袋或背包,都要帶著;如果沒有刀劍,要賣掉衣服買刀劍。 37 我告訴你們,『祂要被列在罪犯中』這句經文必在我身上應驗,因為聖經上有關我的事情快要實現了。」
38 他們說:「主啊,請看,這裡有兩把刀。」耶穌說:「夠了。」
橄欖山上的禱告
39 耶穌離開,像往常一樣前往橄欖山,門徒也跟去了。 40 到了山上,祂對門徒說:「你們要禱告,以免陷入誘惑!」
41 然後,祂獨自走到離門徒約有扔一塊石頭那麼遠的地方跪下禱告: 42 「父啊,若你願意,求你撤去此杯,然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」 43 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
44 祂心中極其悲痛,禱告更懇切,汗珠如血滴在地上。
45 祂禱告完後,便起身回到門徒那裡,看見他們因憂愁而疲憊地睡著了, 46 就說:「你們為什麼睡覺呢?要起來禱告,以免陷入誘惑!」
耶穌被捕
47 耶穌還在說話的時候,十二使徒中的猶大已帶著一群人趕到,他上前親吻耶穌。 48 耶穌對他說:「猶大,你用親吻的暗號來出賣人子嗎?」
49 跟隨耶穌的人見他們來勢洶洶,就說:「主啊,我們該拔刀抵抗嗎?」 50 其中一人拔刀朝大祭司的奴僕砍過去,削掉了他的右耳。
51 耶穌卻說:「住手!夠了!」於是祂摸那奴僕的耳朵,治好了他, 52 然後對前來抓祂的祭司長、聖殿護衛長和長老說:「你們像對付強盜一樣拿著刀棍來抓我嗎? 53 我天天和你們一起在聖殿裡,你們沒有抓我。但現在正是黑暗當權、你們得勢的時候了!」
彼得不認主
54 他們把耶穌押到大祭司的府第。彼得遠遠地跟在後面。
55 他們在庭院當中生起了火,圍坐取暖,彼得也坐在他們中間。 56 有個婢女看見彼得坐在火堆邊,打量他一番後,說:「這人是與耶穌一夥的!」
57 彼得卻否認說:「你這女子,我不認識祂。」
58 過了一會兒,又有個人看見了彼得,就說:「你也是跟他們一夥的!」
彼得說:「你這人,我不是!」
59 大約一小時之後,又有人指著彼得肯定地說:「這人確實是和耶穌一夥的,因為他也是加利利人。」
60 彼得說:「你這人,我不知道你在說什麼!」話才出口,雞就叫了。
61 這時,主轉過頭來望著彼得,彼得想起主對他說的話:「明早雞叫之前,你會三次不認我。」 62 他就到外面,痛哭起來。
在公會受審
63 看守耶穌的人嘲弄祂,毆打祂, 64 蒙住祂的眼睛,對祂說:「說預言吧!是誰在打你?」 65 還說了許多侮辱祂的話。
66 天亮後,民間的長老、祭司長和律法教師聚在一起,把耶穌押到他們的公會, 67 對祂說:「如果你是基督,就告訴我們。」
耶穌說:「即使我告訴你們,你們也不會相信。 68 如果我問你們,你們也不會回答。 69 但從今以後,人子要坐在全能上帝的右邊。」
70 他們都問:「那麼,你是上帝的兒子嗎?」耶穌回答說:「你們說我是。」
71 他們說:「我們還需要什麼見證呢?我們已經聽見祂自己說的了。」
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.