Add parallel Print Page Options

So[a] they asked him,[b] “Teacher, when will these things[c] happen? And what will be the sign that[d] these things are about to take place?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 21:7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about the temple’s future destruction.
  2. Luke 21:7 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  3. Luke 21:7 sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
  4. Luke 21:7 tn Grk “when.”

He[a] said, “Watch out[b] that you are not misled. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’[c] and, ‘The time is near.’ Do not follow them!

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 21:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Luke 21:8 tn Or “Be on guard.”
  3. Luke 21:8 tn That is, “I am the Messiah.”