25 Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout.(A) He was waiting for the consolation of Israel,(B) and the Holy Spirit was on him. 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah. 27 Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,(C) 28 Simeon took him in his arms and praised God, saying:

29 “Sovereign Lord, as you have promised,(D)
    you may now dismiss[a] your servant in peace.(E)
30 For my eyes have seen your salvation,(F)
31     which you have prepared in the sight of all nations:
32 a light for revelation to the Gentiles,
    and the glory of your people Israel.”(G)

33 The child’s father and mother marveled at what was said about him. 34 Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother:(H) “This child is destined to cause the falling(I) and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against, 35 so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:29 Or promised, / now dismiss

西面的頌讚

25 看哪,在耶路撒冷有一個名叫西面的人。這個人又公義又虔誠,一直期待著以色列得蒙安慰;聖靈也在他身上。 26 他得了聖靈的啟示:自己在經歷死亡[a]以前會看見主的基督。 27 他受了聖靈的感動,來到聖殿。這時候,耶穌的父母抱著孩子進來,要按照律法的規矩為他辦事。 28 西面把孩子抱在懷裡,頌讚神說:

29 「主啊,
現在可以照你的話,
讓你的奴僕平平安安地離去,
30 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
31 就是你為萬民[b]所預備的:
32 他是啟示外邦人的光,
是你子民以色列的榮耀。」

33 他的父母[c]對這些關於孩子的話,感到驚奇。 34 西面祝福他們,並對孩子的母親瑪麗亞說:「看哪,這孩子註定要使以色列中許多人跌倒、許多人興起,並要成為一個遭受反對的標記[d] 35 這樣,許多人的心思意念將被顯露出來;你自己的靈魂也要被劍刺透。」

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 2:26 經歷死亡——原文直譯「見到死亡」。
  2. 路加福音 2:31 為萬民——原文直譯「在萬民面前」。
  3. 路加福音 2:33 他的父母——有古抄本作「約瑟和孩子的母親」。
  4. 路加福音 2:34 遭受反對的標記——或譯作「被攻擊的對象」。