Luke 19
Expanded Bible
Zacchaeus Meets Jesus
19 Jesus [L entered and] was going through the city of Jericho. 2 A man was there named Zacchaeus, who was a ·very important [chief; leading] tax collector [C with oversight over other tax collectors, and so even more hated; see 18:10], and he was wealthy. 3 He ·wanted [was trying] to see who Jesus was, but he was not able because he was too short to see above the crowd. 4 He ran ahead to a place where Jesus ·would come [was about to pass], and he climbed a sycamore tree so he could see him. 5 When Jesus came to that place, he looked up and said to him, “Zacchaeus, hurry and come down! [L For; Because] I must stay at your house today.”
6 Zacchaeus came down quickly and welcomed him ·gladly [joyfully]. 7 All the people saw this and began to ·complain [murmur; grumble], “Jesus ·is staying with [has gone in to lodge with/be the guest of] a sinner!”
8 But Zacchaeus stood and said to the Lord [C the scene presumably changes here to a meal at Zacchaeus’ home], “[L Look; T Behold] I ·will give [or I am now giving] half of my possessions to the poor. And ·if I have cheated anyone [or to those I have cheated/extorted], I will pay back four times more [C a generous response, since the law required only restitution plus one-fifth; Lev. 6:1–5].”
9 Jesus said to him, “Salvation has come to this house today, because this man also ·belongs to the family [L is a son] of Abraham. 10 [L For; Because] The Son of Man came to ·find [seek out] lost people and save them.”
A Story About Three Servants(A)
11 As ·the people [L they; C either the disciples, the guests of Zacchaeus, or the larger crowd] were listening to this, Jesus told them a ·story [parable] because he was near Jerusalem and ·they thought [it seemed to them] God’s kingdom would appear immediately. 12 He said: “A ·very important man [nobleman] went to a country far away to ·be made a king [L receive a kingdom] and then to return home [C Judean kings, like Herod the Great and his son Archelaus, received their authority to rule from the emperor in Rome]. 13 So he called ten of his ·servants [slaves] and gave a coin [C Greek: mina; worth 100 denarii, or about 3 months’ wages] to each servant. He said, ‘·Do business with [Invest; Trade with] this money until I get back.’ 14 But ·the people in the kingdom [L his citizens/subjects] hated the man. So they sent a ·group [delegation; embassy] to follow him and say, ‘We don’t want this man to ·be our king [L rule/reign over us].’
15 “But the man ·became king [L received the kingdom]. When he returned home, he said, ‘Call those ·servants [slaves] who have my money so I can know how much they earned with it.’
16 “The first servant came and said, ‘Sir, ·I earned ten coins with the one you gave me [L your mina has earned ten minas].’ 17 The king said to the servant, ‘Excellent! ·You are a good servant [Good servant/slave!]. Since ·I can trust you [you have been faithful] with small things, I will let you ·rule [govern; L have authority] over ten of my cities.’
18 “The second servant said, ‘Sir, ·I earned five coins with your one [L your mina earned five minas].’ 19 The king said to this servant, ‘You can ·rule [be; take charge] over five cities.’
20 “Then another servant came in and said to the king, ‘Sir, here is your ·coin [mina] which I ·wrapped [stored away] in a ·piece of cloth [handkerchief] and hid. 21 [L For; Because] I was afraid of you, because you are a ·hard [harsh; demanding; severe] man. You even take ·money that [L out what] you didn’t ·earn [L put in] and ·gather food that [harvest what] you didn’t ·plant [sow].’ 22 Then the king said to the servant, ‘I will ·condemn [judge] you ·by your own words [L from your mouth], you ·evil [wicked; or worthless] servant. You knew that I am a ·hard [harsh; demanding; severe] man, taking ·money that [L out what] I didn’t ·earn [L put in]and ·gathering food that [L harvesting what] I didn’t ·plant [sow]. 23 Why then didn’t you put my money ·in the bank [L on the table; C referring to the banker’s table]? Then when I came back, my money would have earned some interest.’
24 “·The king [He] said to the men who were standing by, ‘Take the ·coin [L mina] away from this servant and give it to the servant who earned ten ·coins [L minas].’ 25 They said, ‘But sir, that servant already has ten ·coins [L minas].’ 26 ·The king said [L I say to you], ‘Those who have will be given more, but those who do not have anything ·will have everything [L even what they have will be] taken away from them. 27 Now ·where are my enemies [or concerning those enemies] who didn’t want me to ·be king [rule/reign over them]? Bring them here and ·kill [slay; slaughter] them before me.’”
Jesus Enters Jerusalem as a King(B)
28 After Jesus said this, he went on [L ahead, going up] toward Jerusalem. 29 As Jesus came near Bethphage and Bethany, towns near the hill called the Mount of Olives, he sent out two of his ·followers [disciples]. 30 He said, “Go to the town ·you can see there [ahead of you; or opposite you; C unclear whether Bethphage or Bethany]. When you enter it, you will find a ·colt [young donkey] tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here to me. 31 If anyone asks you why you are untying it, say that ·the Master [the Lord; or its Owner] needs it.”
32 The two ·followers [L who were sent] went into town and found ·the colt [or the situation] just as Jesus had told them. 33 As they were untying it, its ·owners [masters] came out and asked the followers, “Why are you untying our ·colt [young donkey]?”
34 The followers answered, “·The Master [The Lord; Its Owner] needs it.” 35 So they brought it to Jesus, threw their ·coats [garments] on the ·colt’s [young donkey’s] back, and put Jesus on it. 36 As Jesus rode toward Jerusalem, others spread their coats on the ·road [path; way] before him.
37 As he was coming close to Jerusalem, on the way down the Mount of Olives, the whole crowd of ·followers [disciples] began joyfully shouting praise to God for all the ·miracles [mighty works] they had seen. 38 They said,
“·God bless [Blessed is] the king who comes in the name of the Lord [Ps. 118:26]!
·There is peace [or May there be peace; L Peace] in heaven and glory ·to God [L in the highest; C either “in highest heaven” or “to the Most High God”]!”
39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, “Teacher, ·tell your followers not to say these things [L rebuke your disciples].”
40 But Jesus answered, “I tell you, if ·my followers didn’t say these things [L they remained silent], then the stones would ·cry out [start shouting].”
Jesus Cries for Jerusalem
41 As Jesus came near Jerusalem, he saw the city and ·cried for [wept over] it, 42 saying, “·I wish you [L If you, even you,] ·knew [recognized] today what would bring you peace. But now it is hidden from ·you [L your eyes]. 43 ·The time is coming [L For the days will come upon you] when your enemies will build ·a wall around you [ramparts against your walls] and will ·hold you in [L surround and close you in] on all sides. 44 They will ·destroy you [level you; smash you to the ground] and all your ·people [L children within your walls], and not one stone will be left on another. All this will happen because you did not recognize the time ·when God came to save you [L of your visitation; C the failure to recognize God’s “visit” in Jesus (see 1:68, 78) will result in a divine “visit” in judgment].”
Jesus Goes to the Temple(C)
45 Jesus went into the Temple and began to ·throw [drive] out the people who were selling things there. 46 He said, “It is written in the Scriptures, ‘My ·Temple [L House] will be a house for prayer [Is. 56:7].’ But you have ·changed [made] it into a ‘·hideout for robbers’ [T den of thieves; Jer. 7:11]!”
47 Jesus ·taught [was teaching] in the Temple every day. The ·leading [T chief] priests, the ·experts on the law [scribes], and some of the leaders of the people ·wanted [were looking for a way] to ·kill [destroy] Jesus. 48 But they ·did not know how they could [could not find a way to] do it, because all the people were ·listening closely to him [hanging on his every word].
Lukács 19
Hungarian Károli
19 És bemenvén, általméne Jerikhón.
2 És ímé [vala ott] egy ember, a kit nevérõl Zákeusnak hívtak; és az fõvámszedõ vala, és gazdag.
3 És igyekezék Jézust látni, ki az; de a sokaságtól nem láthatá, mivelhogy termete szerint kis ember volt.
4 És elõre futván felhága egy eperfüge fára, hogy õt lássa; mert arra vala elmenendõ.
5 És mikor arra a helyre jutott, feltekintvén Jézus, látá õt, és monda néki: Zákeus, hamar szállj alá; mert ma nékem a te házadnál kell maradnom.
6 És sietve leszálla, és örömmel fogadá õt.
7 És mikor [ezt] látták, mindnyájan zúgolódának, mondván hogy: Bûnös emberhez ment be szállásra.
8 Zákeus pedig elõállván, monda az Úrnak: Uram, ímé minden vagyonomnak felét a szegényeknek adom, és ha valakitõl valamit patvarkodással elvettem, négy annyit adok helyébe.
9 Monda pedig néki Jézus: Ma lett idvessége ennek a háznak! mivelhogy õ is Ábrahám fia.
10 Mert azért jött az embernek Fia, hogy megkeresse és megtartsa, a mi elveszett.
11 És mikor azok ezeket hallották, folytatá és monda egy példázatot, mivelhogy közel vala Jeruzsálemhez, és azok azt gondolák, hogy azonnal megjelenik az Isten országa.
12 Monda azért: Egy nemes ember elméne messze tartományba, hogy országot vegyen magának, aztán visszatérjen.
13 Elõszólítván azért tíz szolgáját, ada nékik tíz gírát, és monda nékik: Kereskedjetek, míg megjövök.
14 Az õ alattvalói pedig gyûlölék õt, és követséget küldének utána, mondván: Nem akarjuk, hogy õ uralkodjék mi rajtunk.
15 És lõn, mikor megjött az ország vétele után, parancsolá, hogy az õ szolgáit, a kiknek a pénzt adta, hívják õ hozzá, hogy megtudja, ki mint kereskedett.
16 Eljöve pedig az elsõ, mondván: Uram, a te gírád tíz gírát nyert.
17 Õ pedig monda néki: Jól vagyon jó szolgám; mivelhogy kevesen voltál hív, legyen birodalmad tíz városon.
18 És jöve a második, mondván: Uram, a te gírád öt gírát nyert.
19 Monda pedig ennek is: Néked is legyen birodalmad öt városon.
20 És jöve egy másik, mondván: Uram, imhol a te gírád, melyet egy keszkenõben eltéve tartottam;
21 Mert féltem tõled, mivelhogy kemény ember vagy; elveszed a mit nem [te] tettél el, és aratod, a mit nem [te] vetettél.
22 Monda pedig annak: A te szádból ítéllek meg téged, gonosz szolga. Tudtad, hogy én kemény ember vagyok, ki elveszem, a mit nem [én] tettem el, és aratom, a mit nem [én] vetettem;
23 Miért nem adtad azért az én pénzemet a [pénzváltók] asztalára, és én megjövén, kamatostól kaptam volna azt vissza?
24 És az ott állóknak monda: Vegyétek el ettõl a gírát, és adjátok annak, a kinek tíz gírája van.
25 És mondának néki: Uram, tíz gírája van!
26 [És] [õ monda]: Mert mondom néktek, hogy mindenkinek, a kinek van, adatik; a kinek pedig nincs, még a mije van is, elvétetik tõle.
27 Sõt ennek felette amaz én ellenségeimet is, kik nem akarták, hogy én õ rajtok uralkodjam, hozzátok ide, és öljétek meg elõttem!
28 És ezeket mondván, megy vala elõl, felmenvén Jeruzsálembe.
29 És lõn, mikor közelgetett Béthfágéhoz és Bethániához, a hegyhez, mely Olajfák [hegyének] hívatik, elkülde kettõt az õ tanítványai közül,
30 Mondván: Menjetek el az átellenben levõ faluba; melybe bemenvén, találtok egy megkötött vemhet, melyen soha egy ember sem ült: eloldván azt, hozzátok ide.
31 És ha valaki kérdez titeket: Miért oldjátok el? ezt mondjátok annak: Mert az Úrnak szüksége van reá.
32 És elmenvén a küldöttek, úgy találák, a mint nékik mondotta.
33 És mikor a vemhet eloldák, mondának nékik annak gazdái: Miért oldjátok el a vemhet?
34 Õk pedig mondának: Az Úrnak szüksége van reá.
35 Elvivék azért azt Jézushoz: és az õ felsõruháikat a vemhére vetvén, Jézust reá helyhezteték.
36 És mikor õ méne, az õ felsõruháikat az útra teríték.
37 Mikor pedig immár közelgete az Olajfák hegyének lejtõjéhez, a tanítványok egész sokasága örvendezve kezdé dicsérni az Istent fenszóval mindazokért a csodákért, a melyeket láttak;
38 Mondván: Áldott a Király, ki jõ az Úrnak nevében! Békesség a mennyben, és dicsõség a magasságban!
39 És némelyek a farizeusok közül a sokaságból mondának néki: Mester, dorgáld meg a te tanítványaidat!
40 És õ felelvén, monda nékik: Mondom néktek, hogyha ezek elhallgatnak, a kövek fognak kiáltani.
41 És mikor közeledett, látván a várost, síra azon.
42 Mondván: Vajha megismerted volna te is, csak e te mostani napodon is, a mik néked a te békességedre [valók]! de most elrejtettek a te szemeid elõl.
43 Mert jõnek reád napok, mikor a te ellenségeid te körülted palánkot építenek, és körülvesznek téged, és mindenfelõl megszorítanak téged.
44 És a földre tipornak téged, és a te fiaidat te benned; és nem hagynak te benned követ kövön; mivelhogy nem ismerted meg a te meglátogatásodnak idejét.
45 És bemenvén a templomba, kezdé kiûzni azokat, a kik adnak és vesznek vala abban,
46 Mondván nékik: Meg van írva: Az én házam imádságnak háza; ti pedig azt latroknak barlangjává tettétek.
47 És tanít vala minden nap a templomban. A fõpapok pedig és az írástudók és a nép elõkelõi igyekeznek vala õt elveszteni:
48 És nem találták el, mit cselekedjenek; mert az egész nép õ rajta függ vala, [reá] hallgatván.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.