Luke 19
American Standard Version
19 And he entered and was passing through Jericho. 2 And behold, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich. 3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature. 4 And he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way. 5 And when Jesus came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to-day I must abide at thy house. 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully. 7 And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner. 8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold. 9 And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham. 10 For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they supposed that the kingdom of God was immediately to appear. 12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return. 13 And he called ten [a]servants of his, and gave them ten [b]pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come. 14 But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us. 15 And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these [c]servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading. 16 And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more. 17 And he said unto him, Well done, thou good [d]servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities. 18 And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds. 19 And he said unto him also, Be thou also over five cities. 20 And [e]another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin: 21 for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou didst not sow. 22 He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked [f]servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow; 23 then wherefore gavest thou not my money into the bank, and [g]I at my coming should have required it with interest? 24 And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds. 25 And they said unto him, Lord, he hath ten pounds. 26 I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him. 27 But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
28 And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
29 And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples, 30 saying, Go your way into the village over against you; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him. 31 And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him. 32 And they that were sent went away, and found even as he had said unto them. 33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt? 34 And they said, The Lord hath need of him. 35 And they brought him to Jesus: and they threw their garments upon the colt, and set Jesus thereon. 36 And as he went, they spread their garments in the way. 37 And as he was now drawing nigh, even at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the [h]mighty works which they had seen; 38 saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. 39 And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples. 40 And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
41 And when he drew nigh, he saw the city and wept over it, 42 saying, [i]If thou hadst known in [j]this day, even thou, the things which belong unto [k]peace! but now they are hid from thine eyes. 43 For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a [l]bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, 44 and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
45 And he entered into the temple, and began to cast out them that sold, 46 saying unto them, It is written, [m]And my house shall be a house of prayer: but [n]ye have made it a den of robbers.
47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him: 48 and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
Footnotes
- Luke 19:13 Greek bondservants.
- Luke 19:13 Mina, here translated a pound, is equal to one hundred drachmas. See 15:8.
- Luke 19:15 Greek bondservants.
- Luke 19:17 Greek bondservant.
- Luke 19:20 Greek the other.
- Luke 19:22 Greek bondservant.
- Luke 19:23 Or, I should have gone and required
- Luke 19:37 Greek powers.
- Luke 19:42 Or, O that thou hadst known
- Luke 19:42 Some ancient authorities read this thy day.
- Luke 19:42 Some ancient authorities read thy peace.
- Luke 19:43 Greek palisade.
- Luke 19:46 Isa. 56:7.
- Luke 19:46 Jer. 7:11.
路加福音 19
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
撒該悔改
19 耶穌進了耶利哥,正從城裡經過。 2 有個人名叫撒該,是稅吏長,家財豐厚。 3 他想看看耶穌,可是因為周圍人多,他身材矮小,無法看見。 4 他便跑到前面,爬上一棵桑樹觀看,因為耶穌會從那裡經過。
5 耶穌走到那裡,抬頭招呼他說:「撒該,快下來!今天我要住在你家。」
6 撒該連忙爬下來,興高采烈地帶耶穌回家。 7 百姓見狀,都埋怨說:「祂怎麼到一個罪人家裡作客?」
8 撒該站起來對主說:「主啊,我要把我一半的財產分給窮人。我欺騙過誰,就還誰四倍。」
9 耶穌說:「今天救恩臨到這家了,因為他也是亞伯拉罕的子孫。 10 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
十個奴僕的比喻
11 眾人在聽的時候,耶穌又為他們講了一個比喻,因為祂快到耶路撒冷了,人們以為上帝的國馬上就要降臨了。
12 耶穌說:「有一位貴族要到遠方去受封為王,然後返回。 13 臨行前,他召集了十個奴僕,發給每人一千個銀幣,吩咐他們,『你們在我出門期間要用這些錢做生意。』
14 「可是他的人民卻憎恨他,他們隨後派一個代表團去請願說,『我們不要這人作我們的王。』
15 「那貴族受封為王回來後,召齊十個奴僕,想知道他們做生意賺了多少。 16 第一個奴僕上前稟告說,『主啊,我用你給我的一千個銀幣賺了一萬個銀幣。』
17 「主人說,『好,你真是個好奴僕!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。』
18 「第二個奴僕上前說,『主啊,我用你給我的一千個銀幣賺了五千個銀幣。』
19 「主人說,『我派你管理五座城。』
20 「另一個奴僕上前說,『主啊,這是你先前給我的一千個銀幣,我一直把它包在手帕裡。 21 因為你很嚴厲,沒有存還要取,沒有種還要收,所以我怕你。』
22 「主人聽了,對那奴僕說,『你這個惡奴僕!我要按你自己的話定你的罪。你既然知道我很嚴厲,沒有存還要取,沒有種還要收, 23 為什麼不把我的銀幣存進錢莊,到我回來時可以連本帶利收回來?』
24 「接著,他吩咐站在旁邊的奴僕,『收回他那一千個銀幣,賞給那個賺了一萬銀幣的。』
25 「他們說,『主啊,那個人已經有一萬銀幣了。』
26 「主人答道,『我告訴你們,凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他僅有的也要奪走。 27 至於那些反對我作王的仇敵,把他們捉回來,在我面前處決。』」
騎驢進耶路撒冷
28 耶穌說完這個比喻,就走在眾人前面上耶路撒冷去。
29 快到橄欖山附近的伯法其和伯大尼時,耶穌派了兩個門徒,說: 30 「你們去前面的村莊,進村的時候,必看見一頭從來沒有人騎過的驢駒拴在那裡,你們把牠解開牽來。 31 若有人問你們為什麼把牠解開,就說,『主要用牠。』」
32 兩個門徒出去後,所遇見的情形正如耶穌所說的。 33 當他們解開驢駒時,主人果然問他們:「你們為什麼解開驢駒?」
34 他們說:「主要用牠。」
35 他們牽著驢駒回去見耶穌,又把自己的外衣搭在驢背上,扶耶穌上驢。
36 耶穌騎著驢前行,眾人用外衣為祂鋪路。 37 祂正走下橄欖山,將近耶路撒冷的時候,眾門徒因為以往所見的神蹟奇事,就歡騰起來,高聲讚美上帝:
38 「奉主名來的王當受稱頌!
天上有平安,至高處有榮耀!」
39 百姓中有幾個法利賽人對耶穌說:「老師,你要責備你的門徒。」
40 耶穌說:「我告訴你們,如果他們閉口不言,這些石頭都要呼喊了!」
為耶路撒冷哀哭
41 耶穌快到耶路撒冷時,看見那城就哀哭, 42 說:「今天你若知道那能帶給你平安的事就好了!可惜這事現在是隱藏的,你看不見! 43 因為有一天敵人要在你周圍築起壁壘把你團團圍住,四面攻擊你。 44 他們要把你夷為平地,毀滅你城牆裡的兒女,不會留下兩塊疊在一起的石頭,因為你沒有認識到上帝眷顧你的時刻。」
耶穌潔淨聖殿
45 耶穌進入聖殿趕走裡面做買賣的人, 46 並對他們說:「聖經上說,『我的殿要成為禱告的殿』,你們竟把它變成了賊窩。」
47 祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂, 48 只是無從下手,因為百姓都十分喜愛聽祂講道。
Luke 19
Living Bible
19 1-2 As Jesus was passing through Jericho, a man named Zacchaeus, one of the most influential Jews in the Roman tax-collecting business (and, of course, a very rich man), 3 tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowds. 4 So he ran ahead and climbed into a sycamore tree beside the road, to watch from there.
5 When Jesus came by, he looked up at Zacchaeus and called him by name! “Zacchaeus!” he said. “Quick! Come down! For I am going to be a guest in your home today!”
6 Zacchaeus hurriedly climbed down and took Jesus to his house in great excitement and joy.
7 But the crowds were displeased. “He has gone to be the guest of a notorious sinner,” they grumbled.
8 Meanwhile, Zacchaeus stood before the Lord and said, “Sir, from now on I will give half my wealth to the poor, and if I find I have overcharged anyone on his taxes, I will penalize myself by giving him back four times as much!”
9-10 Jesus told him, “This shows[a] that salvation has come to this home today. This man was one of the lost sons of Abraham, and I, the Messiah, have come to search for and to save such souls as his.”
11 And because Jesus was nearing Jerusalem, he told a story to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away.
12 “A nobleman living in a certain province was called away to the distant capital of the empire to be crowned king of his province. 13 Before he left he called together ten assistants and gave them each $2,000 to invest while he was gone. 14 But some of his people hated him and sent him their declaration of independence, stating that they had rebelled and would not acknowledge him as their king.
15 “Upon his return he called in the men to whom he had given the money, to find out what they had done with it, and what their profits were.
16 “The first man reported a tremendous gain—ten times as much as the original amount!
17 “‘Fine!’ the king exclaimed. ‘You are a good man. You have been faithful with the little I entrusted to you, and as your reward, you shall be governor of ten cities.’
18 “The next man also reported a splendid gain—five times the original amount.
19 “‘All right!’ his master said. ‘You can be governor over five cities.’
20 “But the third man brought back only the money he had started with. ‘I’ve kept it safe,’ he said, 21 ‘because I was afraid you would demand my profits, for you are a hard man to deal with, taking what isn’t yours and even confiscating the crops that others plant.’ 22 ‘You vile and wicked slave,’ the king roared. ‘Hard, am I? That’s exactly how I’ll be toward you! If you knew so much about me and how tough I am, 23 then why didn’t you deposit the money in the bank so that I could at least get some interest on it?’
24 “Then turning to the others standing by he ordered, ‘Take the money away from him and give it to the man who earned the most.’
25 “‘But, sir,’ they said, ‘he has enough already!’
26 “‘Yes,’ the king replied, ‘but it is always true that those who have, get more, and those who have little, soon lose even that. 27 And now about these enemies of mine who revolted—bring them in and execute them before me.’”
28 After telling this story, Jesus went on toward Jerusalem, walking along ahead of his disciples. 29 As they came to the towns of Bethphage and Bethany, on the Mount of Olives, he sent two disciples ahead, 30 with instructions to go to the next village, and as they entered they were to look for a donkey tied beside the road. It would be a colt, not yet broken for riding.
“Untie him,” Jesus said, “and bring him here. 31 And if anyone asks you what you are doing, just say, ‘The Lord needs him.’”
32 They found the colt as Jesus said, 33 and sure enough, as they were untying it, the owners demanded an explanation.
“What are you doing?” they asked. “Why are you untying our colt?”
34 And the disciples simply replied, “The Lord needs him!” 35 So they brought the colt to Jesus and threw some of their clothing across its back for Jesus to sit on.
36-37 Then the crowds spread out their robes along the road ahead of him, and as they reached the place where the road started down from the Mount of Olives, the whole procession began to shout and sing as they walked along, praising God for all the wonderful miracles Jesus had done.
38 “God has given us a King!” they exulted. “Long live the King! Let all heaven rejoice! Glory to God in the highest heavens!”
39 But some of the Pharisees among the crowd said, “Sir, rebuke your followers for saying things like that!”
40 He replied, “If they keep quiet, the stones along the road will burst into cheers!”
41 But as they came closer to Jerusalem and he saw the city ahead, he began to cry. 42 “Eternal peace was within your reach and you turned it down,” he wept, “and now it is too late. 43 Your enemies will pile up earth against your walls and encircle you and close in on you, 44 and crush you to the ground, and your children within you; your enemies will not leave one stone upon another—for you have rejected the opportunity God offered you.”
45 Then he entered the Temple and began to drive out the merchants from their stalls, 46 saying to them, “The Scriptures declare, ‘My Temple is a place of prayer; but you have turned it into a den of thieves.’”
47 After that he taught daily in the Temple, but the chief priests and other religious leaders and the business community[b] were trying to find some way to get rid of him. 48 But they could think of nothing, for he was a hero to the people—they hung on every word he said.
Footnotes
- Luke 19:9 This shows, implied. the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Luke 19:47 the business community, literally, “the leading men among the people.”
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.