The Pharisee and the Tax Collector

He also told this parable to some (A)who trusted (B)in themselves that they were righteous, (C)and treated others with contempt: 10 “Two men (D)went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11 The Pharisee, (E)standing by himself, prayed[a] (F)thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector. 12 (G)I fast twice a week; (H)I give tithes of all that I get.’ 13 But the tax collector, (I)standing far off, (J)would not even lift up his eyes to heaven, but (K)beat his breast, saying, ‘God, (L)be merciful to me, a sinner!’ 14 I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For (M)everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:11 Or standing, prayed to himself

The Parable of the Pharisee and the Tax Collector

And he also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and looked down on everyone else:[a] 10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11 The Pharisee stood and[b] prayed these things with reference to himself: ‘God, I give thanks to you that I am not like other people—swindlers, unrighteous people, adulterers, or even like this tax collector! 12 I fast twice a week; I give a tenth of all that I get.’ 13 But the tax collector, standing far away, did not want even to raise his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than that one! For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:9 Literally “the rest”
  2. Luke 18:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood”) has been translated as a finite verb