Sin, Forgiveness, Faith, and Service

17 And he said to his disciples, “It is impossible for causes for stumbling not to come, but woe to him through whom they come! It would be better for him if a millstone[a] is placed around his neck and he is thrown into the sea than that he causes one of these little ones to sin.

“Be concerned about yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him. And if he sins against you seven times in a day, and seven times he returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”

And the apostles said to the Lord, “Increase our faith!” So the Lord said, “If you have faith like a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.

“And which of you who has a slave plowing or shepherding sheep[b] who comes in from the field will say to him, ‘Come here at once and[c] recline at the table’? Will he not rather say to him, ‘Prepare something that I may eat, and dress yourself to serve me while I eat and drink, and after these things you will eat and drink.’ He will not be grateful[d] to the slave because he did what was ordered, will he?[e] 10 Thus you also, when you have done all the things you were ordered to do,[f] say, ‘We are unworthy slaves; we have done what we were obligated to do.’”

Ten Lepers Cleansed

11 And it happened that while traveling toward Jerusalem, he was passing through the region between[g] Samaria and Galilee. 12 And as[h] he was entering into a certain village, ten men met him[i][j]—lepers, who stood at a distance. 13 And they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!” 14 And when he[k] saw them[l] he said to them, “Go and[m] show yourselves to the priests.” And it happened that as they were going, they were cleansed. 15 But one of them, when he[n] saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice. 16 And he fell on his face at his feet, giving thanks to him. And he was a Samaritan. 17 So Jesus answered and[o] said, “Were not ten cleansed? And where are the nine? 18 Was no one found to turn back and[p] give praise to God except this foreigner?” 19 And he said to him, “Get up and[q] go your way. Your faith has saved you.”

The Coming of the Kingdom of God

20 Now when he[r] was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them and said, “The kingdom of God does not come with things that can be observed,[s] 21 nor will they say, ‘Behold, here it is!’ or ‘There!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”

The Coming of the Son of Man

22 And he said to the disciples, “Days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.[t] 23 And they will say to you, ‘Behold, there!’ ‘Behold, here!’[u] Do not go out or run after them![v] 24 For just as the lightning shines forth, flashing from one place under heaven to another place under heaven, so the Son of Man will be in his day. 25 But first it is necessary for him to suffer many things, and to be rejected by this generation. 26 And just as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of Man— 27 they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all. 28 Likewise, just as it was in the days of Lot—they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building. 29 But on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven and destroyed them all. 30 It will be just the same[w] on the day that the Son of Man is revealed. 31 On that day, whoever is on the housetop and his goods are in the house must not come down to take them away. And likewise the one who is in the field must not turn back 32 Remember Lot’s wife! 33 Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses it[x] will keep it. 34 I tell you that in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left. 35 There will be two women[y] grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.”[z]

37 And they answered and[aa] said to him, “Where, Lord?” So he said to them, “Where the dead body is, there also the vultures will be gathered.”

Footnotes

  1. Luke 17:2 Literally “a stone belonging to a mill”
  2. Luke 17:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Luke 17:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“come here”) has been translated as a finite verb
  4. Luke 17:9 Literally “have gratitude”
  5. Luke 17:9 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated by “will he
  6. Luke 17:10 Literally “things that were ordered to you”
  7. Luke 17:11 Literally “through the midst”
  8. Luke 17:12 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was entering”)
  9. Luke 17:12 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  10. Luke 17:12 Some manuscripts explicitly state “him”
  11. Luke 17:14 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  12. Luke 17:14 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  13. Luke 17:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
  14. Luke 17:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  15. Luke 17:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  16. Luke 17:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“turn back”) has been translated as an infinitive
  17. Luke 17:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“get up”) has been translated as a finite verb
  18. Luke 17:20 Here “when” is supplied as a component of the participle (“was asked”) which is understood as temporal
  19. Luke 17:20 Literally “observation”
  20. Luke 17:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  21. Luke 17:23 Some manuscripts have “‘Behold, there!’ or ‘Behold, here!’”
  22. Luke 17:23 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  23. Luke 17:30 Literally “according to the same”
  24. Luke 17:33 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  25. Luke 17:35 Here “women” is supplied because the form (“two”) is feminine gender in Greek
  26. Luke 17:35 A few manuscripts add v. 36 (with some variations): “There will be two in the field; one will be taken and the other will be left.”
  27. Luke 17:37 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

饶恕、信心、服事等教训(A)

17 耶稣又对门徒说:“使人犯罪的事是免不了的,但那使人犯罪的人有祸了! 就算拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里,比他使这小子中的一个犯罪还好。 你们应当谨慎。如果你弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。 如果他一天七次得罪你,又七次回转,对你说:‘我懊悔了!’你总要饶恕他。”

使徒对主说:“请你加添我们的信心。” 主说:“如果你们有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘拔起根来,栽到海里去!’它也必听从你们。

“你们中间谁有仆人去耕地或是放羊,从田里回来,你就对他说:‘快过来坐下吃饭’; 而不对他说:‘给我预备晚餐,束起腰来服事我,等我吃喝完了,你才吃喝’呢? 仆人作了所吩咐的事,主人还谢谢他吗? 10 你们也是这样,作完一切吩咐你们的事,应该说:‘我们是无用的仆人,我们只作了应分作的。’”

治好十个痲风病人

11 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边境。 12 他走进一个村庄,有十个痲风病人迎面而来,远远地站着, 13 大声说:“主耶稣啊,可怜我们吧!” 14 他看见了,就对他们说:“你们去给祭司检查吧。”他们去的时候就洁净了。 15 内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神, 16 在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。 17 耶稣说:“洁净了的不是有十个人吗?那九个在哪里? 18 除了这外族人,再没有一个回来颂赞 神吗?” 19 耶稣就对他说:“起来,走吧,你的信使你痊愈了。”

 神的国降临的情形(B)

20 法利赛人问耶稣:“ 神的国甚么时候来到呢?”他回答:“ 神的国来到,是眼睛看不见的。 21 人不能说:‘看哪!在这里’,或说:‘在那里’;因为 神的国就在你们里面。” 22 他又对门徒说:“日子将到,你们渴望看见人子的一个日子,却见不到。 23 有人会对你们说:‘看哪,在那里;看哪,在这里!’你们不要出去,也不要追随他们。 24 电光怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在他的日子也是这样。 25 但他必须先受许多苦,被这个世代弃绝。 26 挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。 27 当时人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天,洪水来了,把他们全都灭掉。 28 在罗得的时代也是这样,人们吃喝买卖,耕种建造, 29 直到罗得离开所多玛的那一天,火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭掉。 30 人子显现的日子也是这样。 31 当那日,人在房顶上,器具在屋里,不要下来拿;在田里的,照样不要回家。 32 应当记着罗得的妻子的教训。 33 凡是想保全生命的,必丧掉生命;凡是牺牲生命的,却必保全生命。 34 我告诉你们,当那夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。 35 两个女人一起推磨,一个被接去,一个被撇下。”(有些抄本有第36节:“两个人在田里,一个被接去,一个撇下来。”) 37 门徒问耶稣:“主啊,这些事会在哪里发生呢?”主说:“尸首在哪里,鹰也会聚集在哪里。”