14 The Pharisees, who loved money,(A) heard all this and were sneering at Jesus.(B) 15 He said to them, “You are the ones who justify yourselves(C) in the eyes of others, but God knows your hearts.(D) What people value highly is detestable in God’s sight.

Additional Teachings

16 “The Law and the Prophets were proclaimed until John.(E) Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached,(F) and everyone is forcing their way into it. 17 It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.(G)

Read full chapter

More Warnings about the Pharisees

14 The Pharisees[a] (who loved money) heard all this and ridiculed[b] him. 15 But[c] Jesus[d] said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes,[e] but God knows your hearts. For what is highly prized[f] among men is utterly detestable[g] in God’s sight.

16 “The law and the prophets were in force[h] until John;[i] since then,[j] the good news of the kingdom of God[k] has been proclaimed, and everyone is urged to enter it.[l] 17 But it is easier for heaven and earth to pass away than for one tiny stroke of a letter[m] in the law to become void.[n]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:14 sn See the note on Pharisees in 5:17.
  2. Luke 16:14 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).
  3. Luke 16:15 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  4. Luke 16:15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Luke 16:15 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.
  6. Luke 16:15 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.
  7. Luke 16:15 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).
  8. Luke 16:16 tn There is no verb in the Greek text; one must be supplied. Some translations (NASB, NIV) supply “proclaimed” based on the parallelism with the proclamation of the kingdom. The transitional nature of this verse, however, seems to call for something more like “in effect” (NRSV) or, as used here, “in force.” Further, Greek generally can omit one of two kinds of verbs—either the equative verb or one that is already mentioned in the preceding context (ExSyn 39).
  9. Luke 16:16 sn John refers to John the Baptist.
  10. Luke 16:16 sn Until John; since then. This verse indicates a shift in era, from law to kingdom.
  11. Luke 16:16 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
  12. Luke 16:16 tn Many translations have “entereth violently into it” (ASV) or “is forcing his way into it” (NASB, NIV). This is not true of everyone. It is better to read the verb βιάζεται here as passive rather than middle, and in a softened sense of “be urged.” See Gen 33:11; Judg 13:15-16; 19:7; 2 Sam 3:25, 27 in the LXX. This fits the context well because it agrees with Jesus’ attempt to persuade his opponents to respond morally. For further discussion and details, see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1352-53. For a summary of the lexical options see BDAG 175 s.v. βιάζω. Differences in the context suggest a different meaning for the same term in Matt 11:12.
  13. Luke 16:17 tn Or “one small part of a letter” (L&N 33.37).
  14. Luke 16:17 tn Grk “to fall”; that is, “to drop out of the text.” Jesus’ point may be that the law is going to reach its goal without fail, in that the era of the promised kingdom comes.