Luke 16
New American Standard Bible
The Unrighteous Manager
16 Now He was also saying to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and this manager was [a]reported to him as (A)squandering his possessions. 2 And he summoned him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’ 3 And the manager said to himself, ‘What am I to do, since my [b]master is taking the management away from me? I am not strong enough to [c]dig; I am ashamed to beg. 4 I know what I will do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.’ 5 And he summoned each one of his [d]master’s debtors, and he began saying to the first, ‘How much do you owe my master?’ 6 And he said, ‘A hundred [e]jugs of oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’ 7 Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ And he said, ‘A hundred [f]kors of wheat.’ He *said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’ 8 And his [g]master complimented the unrighteous manager because he had acted shrewdly; for the sons of (B)this age are more shrewd in relation to their own [h]kind than the (C)sons of light. 9 And I say to you, (D)make friends for yourselves by means of the [i](E)wealth of unrighteousness, so that when it [j]is all gone, (F)they will receive you into the eternal dwellings.
10 “(G)The one who is faithful in a very little thing is also faithful in much; and the one who is unrighteous in a very little thing is also unrighteous in much. 11 Therefore if you have not [k]been faithful in the use of unrighteous [l](H)wealth, who will entrust the true wealth to you? 12 And if you have not [m]been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own? 13 (I)No [n]servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and [o](J)wealth.”
14 Now the Pharisees, who were (K)lovers of money, were listening to all these things and (L)were [p]ridiculing Him. 15 And He said to them, “You are the ones who (M)justify yourselves in the sight of people, but (N)God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.
16 “(O)The Law and the Prophets were proclaimed until John came; since that time (P)the gospel of the kingdom of God [q]has been preached, and everyone is forcing his way into it. 17 (Q)But it is easier for heaven and earth to pass away than for one [r]stroke of a letter of the Law to fail.
18 “(R)Everyone who [s]divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is [t]divorced from a husband commits adultery.
The Rich Man and Lazarus
19 “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day. 20 And a poor man named Lazarus (S)was laid at his gate, covered with sores, 21 and longing to be fed from the scraps which fell from the rich man’s table; not only that, the dogs also were coming and licking his sores. 22 Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to [u](T)Abraham’s arms; and the rich man also died and was buried. 23 And in (U)Hades he raised his eyes, being in torment, and *saw Abraham far away and Lazarus in his [v]arms. 24 And he cried out and said, ‘(V)Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus, so that he may dip the tip of his finger in water and cool off my tongue, for I am in agony in (W)this flame.’ 25 But Abraham said, ‘Child, remember that (X)during your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things; but now he is being comforted here, and you are in agony. 26 And [w]besides all this, between us and you a great chasm has been set, so that those who want to go over from here to you will not be able, nor will any people cross over from there to us.’ 27 And he said, ‘Then I request of you, father, that you send him to my father’s house— 28 for I have five brothers—in order that he may (Y)warn them, so that they will not come to this place of torment as well.’ 29 But Abraham *said, ‘They have [x](Z)Moses and the Prophets; let them hear them.’ 30 But he said, ‘No, (AA)father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!’ 31 But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’”
Footnotes
- Luke 16:1 Or accused
- Luke 16:3 Or lord
- Luke 16:3 I.e., do manual labor
- Luke 16:5 Or lord’s
- Luke 16:6 Lit baths, a Heb unit of measure equaling about 9 gallons or 34 liters
- Luke 16:7 One kor is about 7.7 cubic feet or 0.22 cubic meters
- Luke 16:8 Or lord
- Luke 16:8 Lit generation
- Luke 16:9 Gr mamonas, for Aramaic mamon (mammon); i.e., wealth, or money
- Luke 16:9 Or fails
- Luke 16:11 Or proved
- Luke 16:11 See note 1 v 9
- Luke 16:12 Or proved
- Luke 16:13 Or house servant
- Luke 16:13 See note 1 v 9
- Luke 16:14 Or sneering at
- Luke 16:16 Lit is preached
- Luke 16:17 I.e., projection of a letter (serif)
- Luke 16:18 Or sends away, the Heb term for divorce
- Luke 16:18 Or sent away
- Luke 16:22 Lit Abraham’s bosom; or lap; ancient Jewish terminology for the place of the righteous dead
- Luke 16:23 See note v 22
- Luke 16:26 Lit in all these things
- Luke 16:29 I.e., the books of Moses and the prophets, read aloud in the synagogues
Lukas 16
Alkitab Mudah Dibaca
Kekayaan yang sesungguhnya
16 Yesus berkata kepada para pengikut-Nya, “Ada seorang kaya. Ia menggaji seorang pegawai untuk mengurus usahanya. Lalu ia menerima laporan bahwa manajer itu menghamburkan uangnya. 2 Maka ia memanggil pegawainya dan berkata, ‘Aku mendengar hal buruk mengenai kamu. Berikanlah laporan tentang apa saja yang kamu lakukan dengan uangku. Kamu tidak bisa menjadi pegawaiku lagi.’
3 Jadi, manajer itu berpikir, ‘Apa yang akan kulakukan? Majikanku telah memecat aku. Aku tidak begitu kuat untuk mencangkul dan aku malu untuk mengemis. 4 Aku tahu apa yang harus dilakukan! Aku akan membuat sesuatu untuk mendapat teman-teman sehingga ketika aku kehilangan pekerjaan, mereka akan membuka rumahnya bagiku.’
5 Manajer itu memanggil setiap orang yang berutang kepada majikannya. Ia bertanya kepada orang pertama, ‘Berapa banyak utangmu kepada majikanku?’ 6 Orang itu menjawab, ‘Aku berutang 100 gentong[a] minyak zaitun.’ Manajer bilang kepadanya, ‘Ini surat utangmu. Duduklah dan kurangilah utangmu. Tulis 50 gentong saja.’
7 Kemudian manajer itu bertanya kepada orang lain, ‘Berapa utangmu kepada majikanku?’ Orang itu menjawabnya, ‘Aku berutang 100 ikat[b] gandum.’ Lalu manajer itu bilang kepadanya, ‘Ini surat utangmu, kamu boleh mengubahnya menjadi 80 ikat saja.’
8 Kemudian majikannya memuji manajer yang tidak jujur itu karena telah melakukan hal yang cerdik. Memang, dalam berurusan dengan masalah usaha, manusia duniawi lebih cerdik daripada manusia rohani.
9 Ini yang Aku maksud: gunakanlah hal-hal milikmu di dunia untuk memupuk ‘persahabatan’ di kemudian hari. Jika kamu berteman dengan Allah, ketika semua milikmu hilang, kamu akan disambut di rumah yang kekal. 10 Siapa yang dapat dipercayai dengan hal-hal kecil, ia juga dapat dipercayai dengan hal-hal besar. Siapa yang tidak jujur dalam perkara kecil, ia juga tidak akan jujur dalam perkara besar. 11 Jika kamu tidak dapat dipercayai dengan kekayaan dunia, kamu juga tidak dapat dipercayai dengan kekayaan sesungguhnya. 12 Dan jika kamu tidak dapat dipercayai dengan barang-barang milik orang lain, kamu tidak akan diberi apa pun sebagai milikmu sendiri.
13 Seorang hamba tidak dapat bekerja untuk dua majikan pada waktu yang sama, demikian juga kamu. Kamu akan membenci majikan yang satu dan menyukai lainnya. Atau kamu akan patuh pada majikan yang satu dan tidak peduli pada majikan lainnya. Demikan juga kamu tidak dapat melayani Allah dan uang[c] bersamaan.”
Hukum Allah tidak dapat diubah
(Mat 11:12-13)
14 Ketika orang Farisi mendengar perkataan Yesus, mereka mencemooh Dia karena mereka semua menyukai uang. 15 Yesus bilang kepada mereka, “Kamu membuat dirimu terlihat baik di depan orang lain. Tetapi Allah tahu apa sebenarnya isi hatimu. Apa yang dianggap penting oleh manusia tidak ada harganya bagi Allah.
16 Sebelum Yohanes Pembaptis datang, orang-orang diajar untuk hidup menurut hukum Taurat Musa dan kitab para nabi. Tetapi sejak masa Yohanes, Kabar Baik tentang Kerajaan Allah sudah diberitakan. Dan setiap orang berusaha keras untuk masuk ke dalamnya. 17 Tetapi tidak ada satu bagian terkecil pun dari hukum Taurat dapat diubah. Lebih mudah bagi langit dan bumi untuk lenyap.”
Perceraian dan perkawinan lagi
18 “Jadi, Aku berkata kepadamu bahwa setiap orang yang menceraikan istrinya dan menikah dengan perempuan lain melakukan dosa perzinahan. Dan siapa yang menikah dengan perempuan yang diceraikan suaminya, melakukan dosa perzinahan.”
Orang kaya dan Lazarus yang miskin
19 Yesus bilang, “Ada seorang kaya yang selalu berpakaian mewah. Ia sangat kaya sehingga ia bisa menikmati semua yang terbaik setiap harinya. 20 Ada juga seorang pengemis bernama Lazarus. Tubuh Lazarus penuh dengan borok. Ia sering kali dibaringkan di pintu gerbang rumah orang kaya itu. 21 Lazarus hanya ingin makan sisaan yang jatuh dari meja makan orang kaya itu. Dan anjing-anjing datang menjilati boroknya.
22 Kemudian Lazarus meninggal. Malaikat mengambil badannya dan menempatkan dia di samping Abraham.[d] Orang kaya itu juga meninggal dan dikuburkan. 23 Ia dikirimkan ke tempat kematian[e] dan sungguh menderita. Ia melihat Abraham di kejauhan dan Lazarus di pelukannya. 24 Ia berseru, ‘Bapa Abraham, kasihanilah aku! Kirimlah Lazarus supaya ia mencelupkan ujung jarinya ke dalam air dan menyegarkan lidahku. Aku sangat menderita dalam api ini!’
25 Tetapi Abraham berkata, ‘Anakku, ingatkah ketika kamu masih hidup? Kamu sudah menerima hal-hal yang baik. Tetapi Lazarus tidak menerima apa pun selain kesusahan. Sekarang ia dihibur di sini dan kamu menderita. 26 Selain itu, ada jurang besar di antara kamu dan kami. Tidak ada seorang pun yang bisa menyeberanginya untuk menolongmu, dan tidak ada seorang pun yang bisa datang ke sini dari sana.’
27 Orang kaya itu berkata, ‘Kalau begitu aku mohon, Bapa Abraham, kirimlah Lazarus ke rumah ayahku di dunia. 28 Aku punya lima saudara laki-laki. Ia bisa memperingati mereka supaya mereka tidak datang ke tempat siksaan ini.’
29 Tetapi Abraham bilang, ‘Mereka punya hukum Taurat Musa dan kitab para nabi untuk dibaca; biarlah mereka belajar darinya.’
30 Orang kaya itu berkata, ‘Tidak, Bapa Abraham! Jika ada orang yang datang dari kematian menemui mereka, maka mereka akan memutuskan untuk mengubah hidupnya.’
31 Tetapi Abraham berkata kepadanya, ‘Jika saudara-saudaramu tidak mematuhi hukum Taurat Musa dan kitab para nabi, mereka juga tidak akan mendengarkan orang yang datang kembali dari kematian.’”
Footnotes
- 16:6 gentong Yunani batous, dari kata Ibrani bath, suatu ukuran yang hampir sama dengan 22 liter.
- 16:7 ikat Yunani korous, dari kata Ibrani cor, suatu ukuran yang hampir sama dengan 220 liter.
- 16:13 uang Atau mamon, suatu kata Aram yang berarti “kekayaan”.
- 16:22 di samping Abraham Secara harfiah, “di sisi Abraham”, yang melukiskan tempat terhormat pada pesta di kerajaan Allah yang akan datang yang dijelaskan di Mat 8:11.
- 16:23 tempat kematian Secara harfiah, “Hades”.
Lucas 16
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
O administrador desonesto
16 Jesus disse aos discípulos:
—Havia um homem rico que tinha um administrador. Foram dizer a esse homem que o seu administrador estava desperdiçando os seus bens. 2 Então o homem chamou o administrador e lhe disse: “O que é isso que estou ouvindo dizer a seu respeito? Preste contas da sua administração, pois você não pode mais continuar como meu administrador”. 3 O administrador, então, disse para si mesmo: “O meu senhor está me despedindo! E agora? O que eu vou fazer? Eu não sou forte o bastante para o trabalho duro e tenho vergonha de pedir esmolas. 4 Já sei o que eu vou fazer, para que as pessoas me recebam em suas casas, quando eu for mandado embora”. 5 Então ele chamou todos os devedores do seu senhor. Disse ao primeiro: “Quanto é que você deve ao meu senhor?” 6 Este lhe disse: “Devo cem barris[a] de azeite”. Então lhe disse: “Aqui está a sua conta; sente-se depressa e escreva cinquenta”. 7 Depois disse a outro: “E você, quanto deve?” Este lhe respondeu: “Devo trinta mil quilos[b] de trigo”. Então lhe disse: “Aqui está a sua conta; escreva vinte e cinco”. 8 O senhor elogiou o administrador desonesto, por ter sido astuto. As pessoas deste mundo são muito mais astutas em seus negócios do que as pessoas que pertencem à luz. 9 E eu lhes recomendo: Façam amigos com as riquezas deste mundo mau[c] para que, quando elas se acabarem, vocês sejam recebidos nos lares eternos. 10 Aquele que é fiel no pouco, também é fiel no muito. Aquele que é desonesto em pouco, também é desonesto em muito. 11 Pois, se vocês não forem fiéis com as riquezas deste mundo, quem vai confiar a vocês as riquezas verdadeiras? 12 E se vocês não forem fiéis com o que pertence aos outros, quem lhes dará o que pertence a vocês? 13 Ninguém pode servir a dois senhores, pois ou odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao mesmo tempo servir às riquezas[d].
Jesus reprova os fariseus
(Mt 11.12-13)
14 Como os fariseus gostavam muito de dinheiro, debocharam dele quando o ouviram dizer isto. 15 Então Jesus lhes disse:
—Vocês são aqueles que se fazem de bons aos olhos dos outros, mas Deus conhece os seus corações. Aquilo que os homens pensam que vale muito, para Deus é detestável. 16 A lei e os profetas valeram até João. Daí em diante as Boas Novas do reino de Deus estão sendo anunciadas, e todos se esforçam para entrar nele.[e] 17 Mas é mais fácil que o céu e a terra desapareçam do que trocar um simples acento da lei.
18 —Qualquer homem que se divorciar de sua mulher e se casar com outra, estará cometendo adultério. Quem se casar com uma mulher divorciada pelo seu marido, também estará cometendo adultério.
O rico e Lázaro
19 —Havia um homem rico que se vestia com roupas muito finas e que se divertia com muito luxo todos os dias. 20 Havia também um homem pobre chamado Lázaro, cujo corpo estava coberto de feridas, e que costumava ficar no portão da casa do homem rico. 21 Lá ele desejava comer as migalhas que caíam da mesa do rico. E até mesmo os cães vinham lamber as suas feridas. 22 Lázaro morreu e foi levado pelos anjos e o levaram para junto de Abraão. O homem rico também morreu e foi enterrado.[f] 23 E no lugar onde estão os mortos[g], estando atormentado, o homem rico olhou e viu, bem longe, Abraão, e Lázaro ao seu lado. 24 Então disse em voz alta: “Tenha pena de mim, pai Abraão! Mande Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo em água e me refrescar a língua; pois sofro muito neste fogo!” 25 Mas Abraão disse: “Meu filho! Lembre-se de que, durante a sua vida, você teve tudo o que era bom, enquanto Lázaro só teve o que era ruim. Agora ele está consolado e você, sofrendo. 26 Além do mais, um grande abismo foi colocado entre vocês e nós, para que os que queiram passar daqui para o lado de vocês não possam e para que ninguém daí possa atravessar para o nosso lado”. 27 E o rico lhe disse: “Então eu lhe imploro, pai Abraão, que mande Lázaro até a casa de meu pai, 28 pois tenho cinco irmãos. Deixe que ele os avise para que eles não venham também para este lugar de tormento”. 29 Mas Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os profetas. Que os ouçam!” 30 Ele disse: “Isso não é suficiente, pai Abraão! Mas se alguém dos mortos for até eles, mudarão a sua forma de pensar e de viver”. 31 Então Abraão disse: “Se eles não escutarem nem a Moisés e nem aos profetas, tampouco se convencerão mesmo que alguém ressuscite”.
Footnotes
- 16.6 cem barris Literalmente, “cem batos”. O bato era uma medida de líquidos. Ver tabela de pesos e medidas.
- 16.7 trinta mil quilos Literalmente, “100 coros”. O coro era uma medida de grãos. Ver tabela de pesos e medidas.
- 16.9 Ou “as riquezas más deste mundo”.
- 16.13 riquezas Literalmente, “mamom”, palavra aramaica que significa “riqueza”. Aqui se personifica como se fosse um deus.
- 16.16 se esforçam para entrar nele Outras possíveis traduções desta frase difícil são: “lutando contra ele” ou “se esforçando para ser parte dele”.
- 16.22 Lázaro morreu (…) e foi enterrado Aqui Lázaro é levado para um lugar de honra enquanto o rico vai para um lugar de sofrimento.
- 16.23 lugar onde estão os mortos Literalmente, “Hades”. Ver Hades no vocabulário.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca @ 2021 Bible League International
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
