Add parallel Print Page Options

15 So he went and worked for[a] one of the citizens of that country, who[b] sent him to his fields to feed pigs.[c] 16 He[d] was longing to eat[e] the carob pods[f] the pigs were eating, but[g] no one gave him anything. 17 But when he came to his senses[h] he said, ‘How many of my father’s hired workers have food[i] enough to spare, but here I am dying from hunger!

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:15 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).
  2. Luke 15:15 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.
  3. Luke 15:15 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).
  4. Luke 15:16 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Luke 15:16 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.”
  6. Luke 15:16 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46).
  7. Luke 15:16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  8. Luke 15:17 tn Grk “came to himself” (an idiom).
  9. Luke 15:17 tn Grk “bread,” but used figuratively for food of any kind (L&N 5.1).