Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them, “When you are invited by anyone to a wedding feast, don’t sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him, and he who invited both of you would come and tell you, ‘Make room for this person.’ Then you would begin, with shame, to take the lowest place. 10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you. 11 For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.”

12 He also said to the one who had invited him, “When you make a dinner or a supper, don’t call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back. 13 But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind; 14 and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”

Read full chapter

He began speaking legō · de a parable parabolē to pros those ho who had been invited kaleō when he noticed epechō how pōs they were seeking out eklegomai the ho places prōtoklisia of honor . He said legō to pros them autos, When hotan you are invited kaleō by hypo someone tis to eis a wedding gamos feast , do not take kataklinō a seat in eis a ho place prōtoklisia of honor , lest mēpote someone more distinguished entimos than you sy may have been eimi invited kaleō by hypo your autos host, and kai the ho one who invited kaleō both you sy and kai him autos will say legō to you sy, ‘ Give didōmi your place topos to this houtos person ,’ and kai then tote with meta shame aischunē you will proceed archō to take katechō the ho least eschatos important place topos. 10 Rather alla, when hotan you are invited kaleō, go poreuō and recline anapiptō in eis the ho least eschatos important place topos so hina that when hotan the ho one who invited kaleō you sy comes erchomai he may say legō to you sy, ‘ Friend philos, move prosanabainō up higher!’ Then tote you sy will have eimi glory doxa in enōpion the presence of all pas who ho are reclining synanakeimai at table with you sy. 11 For hoti everyone pas who ho exalts hypsoō himself heautou will be humbled tapeinoō, and kai the ho one who humbles tapeinoō himself heautou will be exalted hypsoō.”

12 Then de he also kai said legō to the ho one who had invited kaleō him autos, “ When hotan you give poieō a luncheon ariston or ē a dinner deipnon do not invite phōneō · ho your sy friends philos, or mēde · ho your sy brothers adelphos, or mēde · ho your sy relatives syngenēs, or mēde rich plousios neighbors geitōn, in mēpote case they autos also kai invite antikaleō you sy in return, and kai there would be ginomai a repayment antapodoma to you sy. 13 But alla when hotan you give poieō a feast dochē, invite kaleō the poor ptōchos, the crippled anapeiros, the lame chōlos, the blind typhlos. 14 Then kai you will be eimi blessed makarios, because hoti they do not ou have echō a way to pay antapodidōmi you sy back , for gar there will be a repayment antapodidōmi for you sy at en the ho resurrection anastasis of the ho righteous dikaios.”

Read full chapter