Add parallel Print Page Options

14 When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him. Behold, a certain man who had dropsy was in front of him. Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”

But they were silent.

He took him, and healed him, and let him go. He answered them, “Which of you, if your son[a] or an ox fell into a well, wouldn’t immediately pull him out on a Sabbath day?”

They couldn’t answer him regarding these things.

Read full chapter

Footnotes

  1. 14:5 TR reads “donkey” instead of “son”

A Man Suffering from Edema Healed

14 And it happened that when he came to the house of a certain one of the leaders of the Pharisees on a Sabbath to eat a meal,[a] they were watching him closely. And behold, a certain man was in front of him, suffering from edema. And Jesus answered and[b] said to the legal experts and Pharisees, saying, “Is it permitted to heal on the Sabbath, or not?” But they remained silent. And he took hold of him[c] and[d] healed him, and sent him[e] away. And he said to them, “Who among you, if your[f] son or your ox falls into a well[g] on the day of the Sabbath, will not immediately pull him out?” And they were not able to make a reply to these things.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 14:1 Literally “bread”
  2. Luke 14:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  3. Luke 14:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Luke 14:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“took hold of”) has been translated as a finite verb
  5. Luke 14:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Luke 14:5 The words “if your” are not in the Greek text but are implied
  7. Luke 14:5 Or “cistern”