Instruction about Prayer

11 It happened that while [a]Jesus was praying in a certain place, when He had finished, one of His disciples said to Him, “Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.” And He said to them, (A)When you pray, say:

[b]Father, [c]hallowed be Your name.
[d]Your kingdom come.
Give us (B)each day our [e]daily bread.
And forgive us our sins,
For we ourselves also forgive everyone who (C)is indebted to us.
And do not lead us into temptation.’”

And He said to them, [f]Suppose one of you has a friend, and goes to him at midnight and says to him, ‘Friend, lend me three loaves, because a friend of mine has come to me from a journey and I have nothing to serve him’; and from inside he answers and says, ‘Do not bother me; the door has already been shut and my children [g]and I are in bed; I cannot get up and give you anything.’ I tell you, even if he will not get up and give him anything just because he is his friend, yet (D)because of his [h]shamelessness he will get up and give him as much as he needs.

“So I say to you, [i](E)ask, and it will be given to you; [j]seek, and you will find; [k]knock, and it will be opened to you. 10 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, it will be opened. 11 Now [l]which one of you fathers will his son ask for a [m]fish, and instead of a fish, he will give him a snake? 12 Or he will even ask for an egg, and his father will give him a scorpion? 13 So (F)if you, despite being [n]evil, know how to give good gifts to your children, how much more will [o]your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?”

Pharisees’ Blasphemy

14 (G)And He was casting out a mute demon; when the demon had gone out, the man who was previously unable to speak talked, and the crowds were amazed. 15 But some of them said, “He casts out the demons (H)by (I)Beelzebul, the ruler of the demons.” 16 Others, [p]to test Him, (J)were demanding of Him a [q]sign from heaven. 17 (K)But He knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste; and a house divided against [r]itself falls. 18 And if (L)Satan also has been divided against himself, how will his kingdom [s]stand? For you claim that I cast out the demons by (M)Beelzebul. 19 Yet if by (N)Beelzebul I cast out the demons, by whom do your sons cast them out? Therefore, they will be your judges. 20 But if I cast out the demons by [t]the (O)finger of God, then (P)the kingdom of God has come upon you. 21 When [u]a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are [v]secure. 22 But when someone stronger than he attacks him and overpowers him, that man takes away his armor on which he had relied and distributes his plunder. 23 (Q)The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.

24 (R)When the unclean spirit comes out of [w]a person, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it then says, ‘I will return to my house from which I came.’ 25 And when it comes, it finds it swept and put in order. 26 Then it goes and brings along seven other spirits more evil than itself, and they come in and live there; and the last condition of that person becomes worse than the first.”

27 While [x]Jesus was saying these things, one of the women in the crowd raised her voice and said to Him, “(S)Blessed is the womb that carried You, and the breasts at which You nursed!” 28 But He said, “On the contrary, blessed are (T)those who hear the word of God and follow it.”

The Sign of Jonah

29 Now as the crowds were increasing, He began to say, (U)This generation is a wicked generation; it (V)demands a [y]sign, and so no [z]sign will be given to it except the [aa]sign of Jonah. 30 For just as (W)Jonah became a [ab]sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation. 31 The (X)Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment and condemn it, because (Y)they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.

33 (Z)No one lights a lamp and puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light. 34 (AA)Your eye is the lamp of your body; when your eye is [ac]clear, your whole body also is full of light; but when it is [ad]bad, your body also is full of darkness. 35 So watch out that the light in you is not darkness. 36 Therefore if your whole body is full of light, without any dark part, it will be wholly illuminated, as when the lamp illuminates you with its light.”

Woes upon the Pharisees

37 Now when He had spoken, a Pharisee *asked Him to have lunch with him; and He went in and reclined at the table. 38 When the Pharisee saw this, he was surprised that Jesus had not first [ae](AB)ceremonially washed before the [af]meal. 39 But (AC)the Lord said to him, “Now (AD)you Pharisees clean the outside of the cup and of the dish; but your inside is full of greed and wickedness. 40 (AE)You foolish ones, did He who made the outside not make the inside also? 41 But (AF)give that which is within as a charitable gift, and [ag]then all things are (AG)clean for you.

42 (AH)But woe to you Pharisees! For you (AI)pay tithes of mint, rue, and every kind of garden herb, and yet you [ah]ignore justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others. 43 Woe to you Pharisees! For you (AJ)love the seat of honor in the synagogues and personal greetings in the marketplaces. 44 (AK)Woe to you! For you are like [ai]unseen tombs, and the people who walk over them are unaware of it.”

45 One of the [aj](AL)lawyers *said to Him in reply, “Teacher, when You say these things, You insult us too.” 46 But He said, “Woe to you (AM)lawyers as well! For (AN)you load people with burdens that are hard to bear, [ak]while you yourselves will not even [al]touch the burdens with one of your fingers. 47 (AO)Woe to you! For you build the [am]tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them. 48 So you are witnesses and you approve of the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their [an]tombs. 49 For this reason also, (AP)the wisdom of God said, ‘(AQ)I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill, and some they will [ao]persecute, 50 so that the blood of all the prophets, shed (AR)since the foundation of the world, may be charged [ap]against this generation, 51 from (AS)the blood of Abel to (AT)the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged [aq]against this generation.’ 52 Woe to you [ar](AU)lawyers! For you have taken away the key of knowledge; (AV)you yourselves did not enter, and you hindered those who were entering.”

53 When He left that place, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to interrogate Him about many subjects, 54 (AW)plotting against Him (AX)to catch [as]Him in something He might say.

Notas al pie

  1. Luke 11:1 Lit He
  2. Luke 11:2 Later mss add phrases from Matt 6:9-13 to make the two passages closely similar
  3. Luke 11:2 I.e., treated as sacred or holy
  4. Luke 11:2 Or May Your...come
  5. Luke 11:3 Or bread for the coming day; or needful bread
  6. Luke 11:5 Lit Which one of you will have...and will go
  7. Luke 11:7 Lit are with me
  8. Luke 11:8 Prob. by continued knocking
  9. Luke 11:9 Or keep asking
  10. Luke 11:9 Or keep seeking
  11. Luke 11:9 Or keep knocking
  12. Luke 11:11 Lit which of you, the father, will the son ask
  13. Luke 11:11 One early ms inserts loaf, he will not give him a stone, will he, or for a
  14. Luke 11:13 I.e., as sinful mankind
  15. Luke 11:13 Lit the Father from heaven
  16. Luke 11:16 Lit testing
  17. Luke 11:16 I.e., confirming miracle
  18. Luke 11:17 Lit a house
  19. Luke 11:18 I.e., remain stable
  20. Luke 11:20 I.e., an undeniable act of God
  21. Luke 11:21 Lit the
  22. Luke 11:21 Lit in peace
  23. Luke 11:24 Lit the
  24. Luke 11:27 Lit He
  25. Luke 11:29 I.e., confirming miracle
  26. Luke 11:29 I.e., confirming miracle
  27. Luke 11:29 I.e., confirming miracle
  28. Luke 11:30 I.e., confirming miracle
  29. Luke 11:34 Or healthy
  30. Luke 11:34 Or evil
  31. Luke 11:38 Lit baptized; here, immersed the hands
  32. Luke 11:38 Or lunch
  33. Luke 11:41 Lit behold
  34. Luke 11:42 Or neglect
  35. Luke 11:44 I.e., unmarked
  36. Luke 11:45 I.e., experts in the Mosaic Law
  37. Luke 11:46 Lit and
  38. Luke 11:46 I.e., to assist them
  39. Luke 11:47 Or monuments to
  40. Luke 11:48 Or monuments
  41. Luke 11:49 Or drive out
  42. Luke 11:50 Or to
  43. Luke 11:51 Or to
  44. Luke 11:52 I.e., experts in the Mosaic Law
  45. Luke 11:54 Lit something out of His mouth

יא יום אחד התפלל ישוע במקום מסוים, וכשסיים ניגש אליו אחד מתלמידיו ואמר: "אדון, למד אותנו להתפלל, כשם שיוחנן לימד את תלמידיו."

"התפללו כך," אמר להם ישוע:

"אבינו שבשמים, יתקדש שמך,

ומבקשים שמלכותך תבוא.

ספק לנו יום-יום את המזון הדרוש לנו,

סלח לנו על חטאינו,

כשם שגם אנחנו סולחים לאלה שחטאו לנו,

ועזור לנו לא לחטוא בעת פיתוי."

ישוע הוסיף ואמר: "נניח שאחד מכם הולך לבית חברו באמצע הלילה וקורא בקול: 'עשה לי טובה והלווה לי שלוש ככרות לחם. כי אחד מידידי בא לבקר אותי ואין לי אוכל בשבילו.' ואילו החבר עונה ממיטתו: 'אל תטריד אותי באמצע הלילה. הדלת נעולה, ילדי ישנים וגם אני כבר במיטה בעצמי, מצטער שאיני יכול לעזור לך הפעם.'

"אני אומר לכם: אמנם הוא לא יפתח את הדלת בזכות ידידותם, אבל הוא יקום ויפתח את הדלת ויביא לו את מה שרצה כדי להימנע מהחרפה שלא נענה לבקשת חברו. כך גם בתפילה: אם תבקשו – תקבלו; אם תחפשו – תמצאו; ואם תדפקו תיפתח לפניכם הדלת. 10 משום שכל המבקש מקבל; כל המחפש מוצא, ולפני כל דופק נפתחת דלת.

11 "אני פונה אל האבות שביניכם: כשהילד שלכם מבקש מכם פרוסת לחם, האם אתם נותנים לו אבן? או כאשר מבקש דג, האם אתם נותנים לו נחש? 12 ואם הוא מבקש ביצה, האם אתם נותנים לו עקרב? 13 ואם גם אנשים חוטאים כמוכם נותנים לידיכם מה שטוב להם, האם אינכם מבינים כי אביכם שבשמים יעשה למענכם הרבה יותר, וייתן את רוח הקודש למי שמבקש ממנו?"

14 יום אחד גירש ישוע שד מאיש אילם, וכושר הדיבור שב אליו. הקהל התרגש והתלהב מהמאורע, 15 אולם היו שאמרו: "אין פלא שהוא יכול לגרש שדים, הרי הוא מקבל את כוחו מבעל-זבוב שר השדים!" 16 אחרים רצו לנסותו, ולכן ביקשו ממנו לחולל נס מהשמים על-מנת לשכנע אותם.

17 ישוע ידע את מחשבותיהם ולכן אמר: "ממלכה מפולגת לא תחזיק מעמד ותתמוטט. משפחה מפולגת בדעותיה תיהרס. 18 לפיכך כיצד יכולים אתם לטעון שאני נלחם נגד השדים בשם שר השדים? אילו הייתה טענתכם נכונה, אזי כיצד יכלה ממלכת השטן להחזיק מעמד? 19 מלבד זאת, אם אני מקבל את כוחי מבעל זבוב שר השדים, מה בנוגע לבניכם? הלא גם הם מגרשים שדים! האם אתם חושבים כי עובדה זאת מוכיחה שהם מקבלים את כוחם מהשטן? שאלו אותם אם אתם צודקים. 20 אולם אם אני מגרש את השדים בכוח אלוהים, הדבר מוכיח כי הגיעה אליכם מלכות האלוהים.

21 "כשאיש גיבור שומר על ארמונו, חמוש ומצויד בכלי הגנה, הארמון בטוח. 22 אולם כשמישהו חזק ממנו מתקיף אותו ומתגבר עליו, הוא פורק מעליו את נשקו ולוקח את השלל מביתו.

23 "מי שאינו בעדי הוא נגדי; ומי שאינו אוסף איתי – מפזר. 24 "כאשר שד מגורש מאדם, הוא הולך למדבר ומחפש לו מנוחה; מאחר שהשד אינו מוצא מנוחה, הוא חוזר אל האדם שממנו יצא, 25 ומגלה כי מעונו לשעבר מטואטא ומהודר. 26 על כן הולך השד ומביא איתו שבעה שדים רעים ממנו וכולם נכנסים באיש, וכך מצבו של האיש האומלל גרוע משהיה." 27 בזמן שישוע דיבר קראה אישה אחת בקהל: "יברך אלוהים את אמך - את הבטן שנשאה אותך ואת השדיים שהניקו אותך!"

28 "אך האמת היא," אמר ישוע, "שאלוהים יברך את אלה אשר שומעים את דבר אלוהים ומצייתים!"

קהל השומעים הלך וגדל וישוע המשיך: "מה רעים אנשי הדור הזה! הם מבקשים אות מהשמים (כדי להשתכנע שאני דובר אמת), אולם האות היחיד שיינתן להם יהיה אות יונה הנביא. כשם שיונה היה לאות לאנשי נינווה, כך יהיה בן האדם לדור הזה. ביום הדין, כשיעמדו אנשי הדור הזה למשפט, תקום מלכת-שבא ותרשיע אותם, מפני שהיא באה מארץ רחוקה כדי להקשיב לחכמת שלמה, ואילו לפניכם עומד אדם גדול משלמה.

33 "איש אינו מדליק נר על-מנת להסתירו. אדם שמדליק נר שם אותו במרכז החדר, שיאיר לכל המבקרים.

34 "עין האדם היא אור גופו; כשעינך בריאה, כל גופך מלא אור, אולם כשעינך חולה, כל גופך שרוי בחשכה. 35 לכן היזהר שאורך הפנימי לא יחשך. 36 אם גופך מלא אור ואין בו פינות חשוכות יזרחו גם פניך, כאילו הן מוצפות אור חזק."

כשסיים ישוע לדבר, פרוש אחד הזמין אותו לאכול בביתו. בבואו אל הבית התיישב ישוע ליד השולחן מבלי ליטול ידיים לפני הארוחה כמקובל. התנהגותו הפליאה מאוד את הפרוש.

39 לכן אמר לו ישוע: "אתם, הפרושים, מטהרים רק מה שבחוץ בעוד שבתוככם אתם מסריחים מרוב מעשים רעים ורדיפת-בצע. 40 כסילים שכמותכם! האם האלוהים אשר ברא את הצד החיצוני לא ברא גם את הצד הפנימי? 41 אם תתנו צדקה לנזקקים מהלב, אז תטהרו את לבכם.

42 "אוי לכם הפרושים! אתם אומנם מקפידים לשלם מעשר מכל הכנסה, ולו גם הקטנה ביותר, אבל אתם מזניחים לחלוטין את הצדק ואת אהבת האלוהים. ודאי שעליכם לשלם מעשר, אבל לא על חשבון חובותיכם האחרים!

43 "אוי לכם הפרושים, כי אתם מחפשים כבוד אצל בני-אדם. אתם אוהבים לשבת במקומות הנכבדים בבית-הכנסת, ואתם גם אוהבים שישאלו לשלומכם בשווקים ויחלקו לכם כבוד.

44 "אוי לכם הפרושים, כי אתם דומים לקברים נסתרים בשדה – אנשים רבים דורכים על השחיתות שלכם בלי שידעו על קיומה!"

45 אחד מחכמי-התורה הגיב על דברי ישוע: "רבי, בדבריך אלו אתה מעליב גם אותנו." 46 "נכון," השיב ישוע, "אוי ואבוי גם לכם, חכמי-התורה, כי אתם כופים על בני-האדם דרישות ומצוות שאין הם יכולים לשאת, בעוד שאתם בעצמכם אינכם נוגעים במשאות ולא מרימים אצבע. 47 אוי ואבוי לכם! אתם מתנהגים ממש כמו אבותיכם שהרגו את הנביאים. 48 הם הרגו אותם ואתם בונים את קברותיהם, וכך שותפים למעשיהם.

49 "אתם יודעים מהי חוכמת אלוהים לגביכם? 'אשלח אליכם נביאים ושליחים, אבל את חלקם תהרגו ואת האחרים תבריחו.' 50 משום כך אתם, אנשי הדור הזה, תהיו חייבים לתת את הדין על שפיכת דמם של כל עבדי האלוהים מבריאת-העולם - 51 מרצח הבל ועד רצח זכריה שנהרג בחצר בית-המקדש. אני אומר לכם שאלוהים יטיל עליכם את האחריות למותם.

52 "אוי ואבוי לכם, חכמי התורה, כי אתם לוקחים את מפתח הדעת מן האנשים. לא די שבעצמכם אינכם מאמינים באמת, אתם גם מונעים מאחרים את האפשרות להאמין בה."

הפרושים והסופרים רתחו מכעס ומאותו יום ואילך הפנו עליו שאלות קשות ומכשילות, בתקווה שייכשל בלשונו ויוכלו לאסור אותו.