Luke 11
Living Bible
11 Once when Jesus had been out praying, one of his disciples came to him as he finished and said, “Lord, teach us a prayer to recite[a] just as John taught one to his disciples.”
2 And this is the prayer he taught them: “Father, may your name be honored for its holiness; send your Kingdom soon. 3 Give us our food day by day. 4 And forgive our sins—for we have forgiven those who sinned against us. And don’t allow us to be tempted.”
5-6 Then, teaching them more about prayer,[b] he used this illustration: “Suppose you went to a friend’s house at midnight, wanting to borrow three loaves of bread. You would shout up to him, ‘A friend of mine has just arrived for a visit and I’ve nothing to give him to eat.’ 7 He would call down from his bedroom, ‘Please don’t ask me to get up. The door is locked for the night and we are all in bed. I just can’t help you this time.’
8 “But I’ll tell you this—though he won’t do it as a friend, if you keep knocking long enough, he will get up and give you everything you want—just because of your persistence. 9 And so it is with prayer—keep on asking and you will keep on getting; keep on looking and you will keep on finding; knock and the door will be opened. 10 Everyone who asks, receives; all who seek, find; and the door is opened to everyone who knocks.
11 “You men who are fathers—if your boy asks for bread, do you give him a stone? If he asks for fish, do you give him a snake? 12 If he asks for an egg, do you give him a scorpion? Of course not![c]
13 “And if even sinful persons like yourselves give children what they need, don’t you realize that your heavenly Father will do at least as much, and give the Holy Spirit to those who ask for him?”
14 Once, when Jesus cast out a demon from a man who couldn’t speak, his voice returned to him. The crowd was excited and enthusiastic, 15 but some said, “No wonder he can cast them out. He gets his power from Satan,[d] the king of demons!” 16 Others asked for something to happen in the sky to prove his claim of being the Messiah.[e]
17 He knew the thoughts of each of them, so he said, “Any kingdom filled with civil war is doomed; so is a home filled with argument and strife. 18 Therefore, if what you say is true, that Satan is fighting against himself by empowering me to cast out his demons, how can his kingdom survive? 19
21 “For when Satan,[f] strong and fully armed, guards his palace, it is safe— 22 until someone stronger and better armed attacks and overcomes him and strips him of his weapons and carries off his belongings.
23 “Anyone who is not for me is against me; if he isn’t helping me, he is hurting my cause.
24 “When a demon is cast out of a man, it goes to the deserts, searching there for rest; but finding none, it returns to the person it left, 25 and finds that its former home is all swept and clean.[g] 26 Then it goes and gets seven other demons more evil than itself, and they all enter the man. And so the poor fellow is seven times[h] worse off than he was before.”
27 As he was speaking, a woman in the crowd called out, “God bless your mother—the womb from which you came, and the breasts that gave you suck!”
28 He replied, “Yes, but even more blessed are all who hear the Word of God and put it into practice.”
29-30 As the crowd pressed in upon him, he preached them this sermon: “These are evil times, with evil people. They keep asking for some strange happening in the skies to prove I am the Messiah,[i] but the only proof I will give them is a miracle like that of Jonah, whose experiences proved to the people of Nineveh that God had sent him. My similar experience will prove that God has sent me to these people.
31 “And at the Judgment Day the queen of Sheba[j] shall arise and point her finger at this generation, condemning it, for she went on a long, hard journey to listen to the wisdom of Solomon; but one far greater than Solomon is here and few pay any attention.
32 “The men of Nineveh, too, shall arise and condemn this nation, for they repented at the preaching of Jonah; and someone far greater than Jonah is here, but this nation won’t listen.[k]
33 “No one lights a lamp and hides it! Instead, he puts it on a lampstand to give light to all who enter the room. 34 Your eyes light up your inward being. A pure eye lets sunshine into your soul. A lustful eye shuts out the light and plunges you into darkness. 35 So watch out that the sunshine isn’t blotted out. 36 If you are filled with light within, with no dark corners, then your face will be radiant too, as though a floodlight is beamed upon you.”
37-38 As he was speaking, one of the Pharisees asked him home for a meal. When Jesus arrived, he sat down to eat without first performing the ceremonial washing required by Jewish custom. This greatly surprised his host.
39 Then Jesus said to him, “You Pharisees wash the outside, but inside you are still dirty—full of greed and wickedness! 40 Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside? 41 Purity is best demonstrated by generosity.
42 “But woe to you Pharisees! For though you are careful to tithe even the smallest part of your income, you completely forget about justice and the love of God. You should tithe, yes, but you should not leave these other things undone.
43 “Woe to you Pharisees! For how you love the seats of honor in the synagogues and the respectful greetings from everyone as you walk through the markets! 44 Yes, awesome judgment is awaiting you. For you are like hidden graves in a field. Men go by you with no knowledge of the corruption they are passing.”
45 “Sir,” said an expert in religious law who was standing there, “you have insulted my profession, too, in what you just said.”
46 “Yes,” said Jesus, “the same horrors await you! For you crush men beneath impossible religious demands—demands that you yourselves would never think of trying to keep. 47 Woe to you! For you are exactly like your ancestors who killed the prophets long ago. 48 Murderers! You agree with your fathers that what they did was right—you would have done the same yourselves.
49 “This is what God says about you: ‘I will send prophets and apostles to you, and you will kill some of them and chase away the others.’
50 “And you of this generation will be held responsible for the murder of God’s servants from the founding of the world— 51 from the murder of Abel to the murder of Zechariah who perished between the altar and the sanctuary. Yes, it will surely be charged against you.
52 “Woe to you experts in religion! For you hide the truth from the people. You won’t accept it for yourselves, and you prevent others from having a chance to believe it.”
53-54 The Pharisees and legal experts were furious; and from that time on they plied him fiercely with a host of questions, trying to trap him into saying something for which they could have him arrested.
Footnotes
- Luke 11:1 to recite, implied.
- Luke 11:5 Then, teaching them more about prayer. Some ancient manuscripts add at this point additional portions of the Lord’s Prayer as recorded in Matthew 6:9-13.
- Luke 11:12 Of course not, implied.
- Luke 11:15 from Satan, literally, “from Beelzebub.”
- Luke 11:16 Others asked for something to happen in the sky to prove his claim of being the Messiah, implied; literally, “Others, tempting, sought of him a sign from heaven.”
- Luke 11:21 Satan, literally, “the Strong.”
- Luke 11:25 is all swept and clean. But empty, since the person is neutral about Christ.
- Luke 11:26 seven times, implied.
- Luke 11:29 to prove I am the Messiah, implied.
- Luke 11:31 the queen of Sheba, literally, “the queen of the south”; see 1 Kings 10.
- Luke 11:32 but this nation won’t listen, implied.
路加福音 11
Chinese Standard Bible (Simplified)
祷告的典范
11 有一次,耶稣在一个地方祷告。祷告完了,他的一个门徒对他说:“主啊,求你教我们祷告,就像约翰教导他的门徒们那样。”
2 耶稣就对他们说:“你们祷告的时候,要说:
不断祈求
5 耶稣又对他们说:“假如你们当中谁有一个朋友,就半夜到朋友那里去,对他说:‘朋友,请借给我三个饼, 6 因为有一个朋友旅途中来到我这里,我没有什么可以招待他。’ 7 那个人从里面回答说:‘请不要烦扰我。门已经关上了,我与孩子们也已经上了床,不能起来拿给你。’ 8 我告诉你们:即使不因着是朋友而起来拿给他,还是会因着他毫无羞愧地求,就起来把他所要的拿给他。
9 “我还告诉你们:不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。 10 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就找到;敲门的,就为他开门。 11 你们当中有哪个做父亲的,儿子要鱼[d],反而拿蛇当做[e]鱼给他呢[f]? 12 儿子要鸡蛋,却给他蝎子呢[g]? 13 所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况天上的父要赐圣灵给求他的人呢!”
自相纷争
14 有一次,耶稣正在驱赶一个使人成为哑巴的鬼魔。鬼魔一出去,哑巴就说出话来,众人都感到惊奇。 15 但其中有些人却说:“他是靠鬼魔的王别西卜驱赶鬼魔的。” 16 另有些人试探耶稣,向他要求一个从天上来的神迹。
17 耶稣知道他们的想法,就对他们说:“任何一个国家,如果自相分裂就成为荒芜;一个家庭,如果自相分裂也会败落。 18 同样,如果撒旦自相纷争[h],它的国怎么能站立得住呢?尽管这样,你们竟然说我是靠别西卜驱赶鬼魔的。 19 如果我是靠别西卜驱赶鬼魔,那么,你们的子弟是靠谁驱赶鬼魔呢?为此,你们的子弟就将要成为你们的审判者了。 20 可是,如果我藉着神的能力[i]驱赶鬼魔,那么,神的国就已经临到你们了。 21 当一个壮士全副武装地看守自己家园的时候,他所拥有的就平安无事。 22 可是比他更强的人一旦来到,并且胜过了他,就会夺走他所依靠的盔甲兵器,又把掠夺物分给别人。 23 不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。
污灵返回
24 “有个污灵从一个人身上出来以后,走遍无水之地,寻找安歇的地方,却找不到,就说:‘我要回到我离开的那屋里去。’ 25 于是它回去,发现那里已被打扫干净,摆设整齐, 26 就去带了另外七个比自己更邪恶的灵,进去住在那里。那个人最后的情况就比先前更坏了。”
真正的福气
27 耶稣正说这些话的时候,人群中有一个妇人高声对他说:“那怀你胎又哺育你的是蒙福的!”
28 耶稣说:“那听了神的话语[j]又遵守的人,才真是蒙福的!”
约拿的神迹
29 那时,人群越聚越多,耶稣就开始说:“这世代是个邪恶的世代[k],它在寻求神迹;可是除了约拿[l]的神迹以外,不会有神迹赐给它了。 30 就是说,约拿怎样成了对尼尼微人的一个神迹[m],人子也将照样成为对这世代的一个神迹。 31 在审判的时候,南方的女王[n]将要与这世代的人一起复活[o],并且要定他们的罪,因为她从极远的地方来,要听所罗门智慧的话语。看,比所罗门更大的就在这里! 32 在审判的时候,尼尼微人将要与这世代一起复活[p],并且要定这世代的罪,因为尼尼微人因着约拿的传道就悔改了。看,比约拿更大的就在这里!
身体的灯
33 “没有人点上油灯,放在隐藏的地方[q]或斗[r]底下[s],而是放在灯台上,好让进来的人能看见光。 34 你的眼睛是身体的灯。当你的眼睛纯净[t]的时候,你的全身就光明;你的眼睛一旦污浊,你的全身就黑暗。 35 所以你要留心,免得你里面的光成为黑暗。 36 因此,如果你全身光明,没有任何黑暗的部分,你就全然光明,好像明灯照亮着你。”
谴责宗教的伪善
37 耶稣说话的时候,有一个法利赛人请耶稣到他家里吃饭,于是耶稣进去坐席。 38 那个法利赛人看见耶稣午餐之前不行洗净礼,感到惊奇。 39 主就对他说:“如今你们法利赛人洗净杯子、盘子的外面,但你们里面却充满着贪心和恶意。 40 你们这些愚妄的人!那位造了外面的,不也造了里面吗? 41 不过你们当把里面的施舍给人,看哪,对你们来说一切就都洁净了。
42 “你们法利赛人有祸了!因为你们奉献薄荷、芸香和各种蔬菜的十分之一,却废弃了公义和属神的爱。这些事是你们应该做的,至于前者也不可忽略。
43 “你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,喜爱街市上的致敬问候。
44 “你们有祸了[u]!因为你们好像没有标志的坟墓,人走在上面也不知道。”
45 有一个律法师对耶稣说:“老师,你说这些话,把我们也侮辱了。”
46 耶稣说:“你们这些律法师也有祸了!因为你们使人背负难挑的重担[v],但自己却连一根指头也不肯碰它们一下。
47 “你们有祸了!因为你们建造先知的坟墓[w],而你们的祖先是杀害他们的。 48 因此对你们祖先的行为,你们是见证人,你们也赞同,因为他们杀害了先知们,你们就建造先知的坟墓[x]。 49 为此,神的智慧也曾说:‘我将要差派先知和使徒到他们那里去。有些他们要杀害,有些他们要逼迫。’ 50 这是为要向这世代追讨那从创世以来所流的众先知的血, 51 就是从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所[y]之间被杀的撒迦利亚的血为止。
“是的,我告诉你们:这世代将要为此被追讨。
52 “你们这些律法师有祸了!因为你们拿去了知识的钥匙,你们自己不进去,还阻止正要进去的人。”
53 耶稣从那里出来[z],法利赛人和经文士们就开始激烈地敌视他,还盘问他许多问题, 54 暗中等机会,要从他的口中抓住把柄[aa]。
Footnotes
- 路加福音 11:2 父——有古抄本作“我们在天上的父”。
- 路加福音 11:2 有古抄本附“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”。
- 路加福音 11:4 有古抄本附“救我们脱离那恶者”。
- 路加福音 11:11 儿子要鱼——有古抄本作“儿子要饼,却给他石头呢?如果要鱼”。
- 路加福音 11:11 当做——或译作“替换”。
- 路加福音 11:11 反而拿蛇当做鱼给他呢——或译作“不会拿蛇当做鱼给他吧”。
- 路加福音 11:12 儿子要鸡蛋,却给他蝎子呢——有古抄本作“他如果要鸡蛋,也不会给他蝎子吧”。
- 路加福音 11:18 纷争——原文直译“分裂”。
- 路加福音 11:20 神的能力——原文直译“神的指头”。
- 路加福音 11:28 神的话语——或译作“神的道”。
- 路加福音 11:29 是个邪恶的世代——有古抄本作“是邪恶的”。
- 路加福音 11:29 约拿——有古抄本作“先知约拿”。
- 路加福音 11:30 神迹——或译作“征兆”。
- 路加福音 11:31 南方的女王——指“示巴女王”。
- 路加福音 11:31 复活——或译作“起来”。
- 路加福音 11:32 复活——或译作“起来”。
- 路加福音 11:33 隐藏的地方——或译作“地窖”。
- 路加福音 11:33 斗——指“一种度量谷物的量器”;容量约为9升。
- 路加福音 11:33 有古抄本没有“或斗底下”。
- 路加福音 11:34 纯净——原文直译“合一”;或译作“健康”。
- 路加福音 11:44 你们有祸了——有古抄本作“经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了”。
- 路加福音 11:46 使人背负难挑的重担——或译作“把难挑的担子放在人们肩上”。
- 路加福音 11:47 坟墓——或译作“墓碑”。
- 路加福音 11:48 有古抄本没有“先知的坟墓”。
- 路加福音 11:51 圣所——原文直译“(神的)家”。
- 路加福音 11:53 耶稣从那里出来——有古抄本作“耶稣对他们说这些话的时候”。
- 路加福音 11:54 要从他的口中抓住把柄——有古抄本作“要从他的口中抓住把柄,好控告他”。
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative