Add parallel Print Page Options

10 The Lord now chose seventy other disciples and sent them on ahead in pairs to all the towns and villages he planned to visit later.

These were his instructions to them: “Plead with the Lord of the harvest to send out more laborers to help you, for the harvest is so plentiful and the workers so few. Go now, and remember that I am sending you out as lambs among wolves. Don’t take any money with you, or a beggar’s bag, or even an extra pair of shoes. And don’t waste time along the way.[a]

“Whenever you enter a home, give it your blessing. If it is worthy of the blessing, the blessing will stand; if not, the blessing will return to you.

“When you enter a village, don’t shift around from home to home, but stay in one place, eating and drinking without question whatever is set before you. And don’t hesitate to accept hospitality, for the workman is worthy of his wages!

8-9 “If a town welcomes you, follow these two rules:

(1) Eat whatever is set before you.

(2) Heal the sick; and as you heal them, say, ‘The Kingdom of God is very near you now.’

10 “But if a town refuses you, go out into its streets and say, 11 ‘We wipe the dust of your town from our feet as a public announcement of your doom. Never forget how close you were to the Kingdom of God!’ 12 Even wicked Sodom will be better off than such a city on the Judgment Day. 13 What horrors await you, you cities of Chorazin and Bethsaida! For if the miracles I did for you had been done in the cities of Tyre and Sidon,[b] their people would have sat in deep repentance long ago, clothed in sackcloth and throwing ashes on their heads to show their remorse. 14 Yes, Tyre and Sidon will receive less punishment on the Judgment Day than you. 15 And you people of Capernaum, what shall I say about you? Will you be exalted to heaven? No, you shall be brought down to hell.”

16 Then he said to the disciples, “Those who welcome you are welcoming me. And those who reject you are rejecting me. And those who reject me are rejecting God who sent me.”

17 When the seventy disciples returned, they joyfully reported to him, “Even the demons obey us when we use your name.”

18 “Yes,” he told them, “I saw Satan falling from heaven as a flash of lightning! 19 And I have given you authority over all the power of the Enemy, and to walk among serpents and scorpions and to crush them. Nothing shall injure you! 20 However, the important thing is not that demons obey you, but that your names are registered as citizens of heaven.”

21 Then he was filled with the joy of the Holy Spirit and said, “I praise you, O Father, Lord of heaven and earth, for hiding these things from the intellectuals and worldly wise and for revealing them to those who are as trusting as little children.[c] Yes, thank you, Father, for that is the way you wanted it. 22 I am the Agent of my Father in everything; and no one really knows the Son except the Father, and no one really knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”

23 Then, turning to the twelve disciples, he said quietly, “How privileged you are to see what you have seen. 24 Many a prophet and king of old has longed for these days, to see and hear what you have seen and heard!”

25 One day an expert on Moses’ laws came to test Jesus’ orthodoxy by asking him this question: “Teacher, what does a man need to do to live forever in heaven?”

26 Jesus replied, “What does Moses’ law say about it?”

27 “It says,” he replied, “that you must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind. And you must love your neighbor just as much as you love yourself.”

28 “Right!” Jesus told him. Do this and you shall live!”

29 The man wanted to justify his lack of love for some kinds of people,[d] so he asked, “Which neighbors?”

30 Jesus replied with an illustration: “A Jew going on a trip from Jerusalem to Jericho was attacked by bandits. They stripped him of his clothes and money, and beat him up and left him lying half dead beside the road.

31 “By chance a Jewish priest came along; and when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by. 32 A Jewish Temple-assistant[e] walked over and looked at him lying there, but then went on.

33 “But a despised Samaritan[f] came along, and when he saw him, he felt deep pity. 34 Kneeling beside him the Samaritan soothed his wounds with medicine and bandaged them. Then he put the man on his donkey and walked along beside him till they came to an inn, where he nursed him through the night.[g] 35 The next day he handed the innkeeper two twenty-dollar bills[h] and told him to take care of the man. ‘If his bill runs higher than that,’ he said, ‘I’ll pay the difference the next time I am here.’

36 “Now which of these three would you say was a neighbor to the bandits’ victim?”

37 The man replied, “The one who showed him some pity.”

Then Jesus said, “Yes, now go and do the same.”

38 As Jesus and the disciples continued on their way to Jerusalem[i] they came to a village where a woman named Martha welcomed them into her home. 39 Her sister Mary sat on the floor, listening to Jesus as he talked.

40 But Martha was the jittery type and was worrying over the big dinner she was preparing.

She came to Jesus and said, “Sir, doesn’t it seem unfair to you that my sister just sits here while I do all the work? Tell her to come and help me.”

41 But the Lord said to her, “Martha, dear friend,[j] you are so upset over all these details! 42 There is really only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it—and I won’t take it away from her!”

Footnotes

  1. Luke 10:4 And don’t waste time along the way, literally, “Salute no one in the way.”
  2. Luke 10:13 Tyre and Sidon, cities destroyed by God in judgment for their wickedness. For a description of this event, see Ezekiel 26–28.
  3. Luke 10:21 little children, literally, “babies.”
  4. Luke 10:29 wanted to justify his lack of love for some kinds of people, literally, “wanted to justify himself.”
  5. Luke 10:32 Jewish Temple-assistant, literally, “Levite.”
  6. Luke 10:33 a despised Samaritan, literally, “a Samaritan.” All Samaritans were despised by Jews and the feeling was mutual, due to historic reasons.
  7. Luke 10:34 nursed him through the night, literally, “took care of him.”
  8. Luke 10:35 two twenty-dollar bills, literally, “two denarii,” each the equivalent of a modern day’s wage.
  9. Luke 10:38 on their way to Jerusalem, implied.
  10. Luke 10:41 Martha, dear friend, literally, “Martha, Martha.”

差遣门徒

10 事后,主拣选了七十个门徒[a],差遣他们两个两个地出去,先到祂将要去的城镇村庄, 并对他们说:“要收割的庄稼很多,工人却很少,因此你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割祂的庄稼。

“你们去吧!我差你们出去,就像把羊羔送入狼群。 钱袋、背包和鞋都不要带,在路上也不要与人寒暄。 无论到哪一户人家,要先说,‘愿祝福临到这家!’ 如果那里有配得祝福的人,祝福自然会临到那人,否则祝福仍归给你们。 不要搬来搬去,要固定住在一家,接受那家的款待,因为工人理应得到工钱。

“你们无论到哪一个城镇,如果人们接待你们,就吃他们摆上的饮食。 要医治那城里的病人,告诉他们,‘上帝的国临近你们了。’ 10 但如果哪一个城镇的人不欢迎你们,你们就到街上宣告, 11 ‘就连你们城里的尘土粘在我们脚上,我们都要跺掉,但是要知道,上帝的国临近了。’ 12 我告诉你们,在审判之日,那城所受的刑罚将比所多玛所受的还重!

13 “哥拉汛啊,你大祸临头了!伯赛大啊,你大祸临头了!我在你们当中所行的神迹,如果行在泰尔和西顿,那里的人早就身披麻衣,头蒙灰尘,坐在地上悔改了。 14 在审判之日,你们将比泰尔和西顿受更重的刑罚!

15 “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。”

16 耶稣继续对门徒说:“谁听从你们,就是听从我;谁拒绝你们,就是拒绝我;拒绝我的,就是拒绝差我来的那位。”

17 七十个门徒兴高采烈地回来说:“主啊,我们奉你的名行事,甚至降服了鬼魔。”

18 耶稣回答说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠下。 19 我已经给你们权柄,使你们能践踏蛇和蝎子,胜过仇敌的权势,没有什么能伤害你们。 20 然而,不要为了邪灵向你们降服而高兴,要因你们的名字记录在天上而高兴。”

21 就在这时候,耶稣受圣灵感动,充满喜乐地说:“父啊,天地的主,我颂赞你!因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。父啊!是的,这正是你的美意。 22 我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”

23 随后,耶稣转身悄悄地对门徒说:“谁看到你们今日所看到的,谁就有福了。 24 我告诉你们,以前有许多先知和君王渴望看见你们所看见的,听见你们所听见的,却未能如愿。”

好撒玛利亚人的比喻

25 有一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我应该怎样做才能得永生呢?”

26 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”

27 律法教师答道:“‘你要全心、全情、全力、全意爱主——你的上帝’,又要‘爱邻如己’。” 28 耶稣说:“你答得对,照着去做就有永生了。”

29 律法教师想证明自己有理,就问:“那么,谁是我的邻居呢?”

30 耶稣回答说:“有个人从耶路撒冷去耶利哥,途中被劫。强盗剥了他的衣服,把他打个半死,丢在那里,然后扬长而去。

31 “刚好有位祭司经过,看见那人躺在地上,连忙从旁边绕过,继续赶路。 32 又有个利未人经过,也跟先前那个祭司一样从旁边绕过去了。

33 “后来,有位撒玛利亚人[b]经过,看见这个人,就动了慈心, 34 连忙上前用油和酒替他敷伤口,包扎妥当,然后把他扶上自己骑的牲口,带到附近的客店照料。 35 次日还交给店主两个银币,说,‘请替我好好照顾这个人。如果钱不够的话,等我回来再补给你。’ 36 那么,你认为这三个人中谁是被劫者的邻居呢?”

37 律法教师说:“是那个同情他的人。”

耶稣说:“你去照样做吧。”

上好的福分

38 耶稣和门徒去耶路撒冷的途中路过一个村庄,遇到一位名叫玛大的女子接待他们到家里作客。 39 玛大的妹妹玛丽亚坐在耶稣脚前听道, 40 玛大为了招待客人忙乱不已,于是上前对耶稣说:

“主啊,我妹妹让我一个人伺候大家,你都不管吗?请你叫她来帮帮我吧。”

41 耶稣对她说:“玛大,玛大,你为太多事情忧虑烦恼。 42 其实最要紧的事只有一件,玛丽亚选择了上好的,是夺不走的。”

Footnotes

  1. 10:1 七十个门徒”有古卷为“七十二个门徒”。
  2. 10:33 犹太人向来轻视撒玛利亚人,认为他们血统不纯正,因此互不往来。