Add parallel Print Page Options

Dedication to Theophilus

Since many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled among us, just as they were handed on to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,(A) I, too, decided, as one having a grasp of everything from the start,[a] to write a well-ordered account for you, most excellent Theophilus,(B) so that you may have a firm grasp of the words in which you have been instructed.

The Birth of John the Baptist Foretold

In the days of King Herod of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly order of Abijah. His wife was descended from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.(C) Both of them were righteous before God, living blamelessly according to all the commandments and regulations of the Lord.(D) But they had no children because Elizabeth was barren, and both were getting on in years.

Once when he was serving as priest before God during his section’s turn of duty,(E) he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord to offer incense.(F) 10 Now at the time of the incense offering, the whole assembly of the people was praying outside.(G) 11 Then there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense. 12 When Zechariah saw him, he was terrified, and fear overwhelmed him. 13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.(H) 14 You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,(I) 15 for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink; even before his birth he will be filled with the Holy Spirit.(J) 16 He will turn many of the people of Israel to the Lord their God.(K) 17 With the spirit and power of Elijah he will go before him, to turn the hearts of parents to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready a people prepared for the Lord.”(L) 18 Zechariah said to the angel, “How can I know that this will happen? For I am an old man, and my wife is getting on in years.”(M) 19 The angel replied, “I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.(N) 20 But now, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time, you will become mute, unable to speak, until the day these things occur.”(O)

21 Meanwhile the people were waiting for Zechariah and wondering at his delay in the sanctuary. 22 When he did come out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them and remained unable to speak. 23 When his time of service was ended, he returned to his home.

24 After those days his wife Elizabeth conceived, and for five months she remained in seclusion. She said, 25 “This is what the Lord has done for me in this time, when he looked favorably on me and took away the disgrace I have endured among my people.”(P)

The Birth of Jesus Foretold

26 In the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,(Q) 27 to a virgin engaged to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin’s name was Mary.(R) 28 And he came to her and said, “Greetings, favored one! The Lord is with you.”[b](S) 29 But she was much perplexed by his words and pondered what sort of greeting this might be. 30 The angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. 31 And now, you will conceive in your womb and bear a son, and you will name him Jesus.(T) 32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give to him the throne of his ancestor David.(U) 33 He will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.”(V) 34 Mary said to the angel, “How can this be, since I am a virgin?”[c] 35 The angel said to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born[d] will be holy; he will be called Son of God.(W) 36 And now, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month for her who was said to be barren. 37 For nothing will be impossible with God.”(X) 38 Then Mary said, “Here am I, the servant of the Lord; let it be with me according to your word.” Then the angel departed from her.

Mary Visits Elizabeth

39 In those days Mary set out and went with haste to a Judean town in the hill country, 40 where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. 41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the child leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit 42 and exclaimed with a loud cry, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.(Y) 43 And why has this happened to me, that the mother of my Lord comes to me?(Z) 44 For as soon as I heard the sound of your greeting, the child in my womb leaped for joy. 45 And blessed is she who believed that there would be[e] a fulfillment of what was spoken to her by the Lord.”

Mary’s Song of Praise

46 And Mary[f] said,

“My soul magnifies the Lord,(AA)
47     and my spirit rejoices in God my Savior,(AB)
48 for he has looked with favor on the lowly state of his servant.
    Surely from now on all generations will call me blessed,(AC)
49 for the Mighty One has done great things for me,
    and holy is his name;(AD)
50 indeed, his mercy is for those who fear him
    from generation to generation.(AE)
51 He has shown strength with his arm;
    he has scattered the proud in the imagination of their hearts.(AF)
52 He has brought down the powerful from their thrones
    and lifted up the lowly;(AG)
53 he has filled the hungry with good things
    and sent the rich away empty.(AH)
54 He has come to the aid of his child Israel,
    in remembrance of his mercy,(AI)
55 according to the promise he made to our ancestors,
    to Abraham and to his descendants forever.”(AJ)

56 And Mary remained with her about three months and then returned to her home.

The Birth of John the Baptist

57 Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son. 58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.(AK)

59 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him Zechariah after his father.(AL) 60 But his mother said, “No; he is to be called John.” 61 They said to her, “None of your relatives has this name.” 62 Then they began motioning to his father to find out what name he wanted to give him. 63 He asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” And all of them were amazed. 64 Immediately his mouth was opened and his tongue freed, and he began to speak, praising God. 65 Fear came over all their neighbors, and all these things were talked about throughout the entire hill country of Judea. 66 All who heard them pondered them and said, “What then will this child become?” For indeed the hand of the Lord was with him.(AM)

Zechariah’s Prophecy

67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:(AN)

68 “Blessed be the Lord God of Israel,
    for he has looked favorably on[g] his people and redeemed them.(AO)
69 He has raised up a mighty savior[h] for us
    in the house of his child David,(AP)
70 as he spoke through the mouth of his holy prophets from of old,(AQ)
71     that we would be saved from our enemies and from the hand of all who hate us.
72 Thus he has shown the mercy promised to our ancestors
    and has remembered his holy covenant,(AR)
73 the oath that he swore to our ancestor Abraham,
to grant us 74     that we, being rescued from the hands of our enemies,
might serve him without fear,(AS) 75 in holiness and righteousness
    in his presence all our days.(AT)
76 And you, child, will be called the prophet of the Most High,
    for you will go before the Lord to prepare his ways,(AU)
77 to give his people knowledge of salvation
    by the forgiveness of their sins.(AV)
78 Because of the tender mercy of our God,
    the dawn from on high will break[i] upon[j] us,
79 to shine upon those who sit in darkness and in the shadow of death,
    to guide our feet into the way of peace.”(AW)

80 The child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day he appeared publicly to Israel.(AX)

Footnotes

  1. 1.3 Or for a long time
  2. 1.28 Other ancient authorities add Blessed are you among women
  3. 1.34 Gk I do not know a man
  4. 1.35 Other ancient authorities add of you
  5. 1.45 Or believed, for there will be
  6. 1.46 Other ancient authorities read Elizabeth
  7. 1.68 Or has visited
  8. 1.69 Gk a horn of salvation
  9. 1.78 Other ancient authorities read has broken
  10. 1.78 Gk will visit

序言(參(A)

尊敬的提阿非羅先生,因為有許多人,已經把在我們中間成就了的事, 按照起初親眼看見的傳道人所傳給我們的,編著成書; 我已經把這些事從頭考查過,認為也應該按著次序寫給你, 讓你曉得所學到的道理,都是確實的。

天使預言施洗約翰出生

猶太王希律在位的日子,亞比雅班裡有一個祭司,名叫撒迦利亞,他妻子是亞倫的後代,名叫以利沙伯。 他們在 神面前都是義人,遵行主的一切誡命規條,無可指摘, 只是沒有孩子,因為以利沙伯不生育,二人又都上了年紀。

有一次,撒迦利亞在 神面前按著班次執行祭司的職務, 照祭司的慣例抽中了籤,進入主的聖殿燒香。 10 燒香的時候,眾人都在外面祈禱。 11 有主的使者站在香壇右邊,向他顯現。 12 撒迦利亞一見就驚慌起來,十分害怕。 13 天使說:“撒迦利亞,不要怕,因為你的祈求已蒙垂聽,你妻子以利沙伯要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。 14 你必歡喜快樂,許多人因他出生,也必喜樂。 15 他在主面前要被尊為大,淡酒濃酒都不喝,未出母腹就被聖靈充滿。 16 他要使許多以色列人轉向主他們的 神。 17 他必有以利亞的靈和能力,行在主的前面,叫父親的心轉向兒女,叫悖逆的轉向義人的意念,為主安排那預備好了的人民。” 18 撒迦利亞對天使說:“我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我妻子也上了年紀。” 19 天使回答:“我是站在 神面前的加百列,奉差遣向你說話,報給你這好消息。 20 看吧!到了時候我的話必要應驗;因為你不信我的話,你必成為啞巴,直到這些事成就的那一天,才能說話。”

21 眾人等候撒迦利亞;因他在聖殿裡遲遲不出來,覺得奇怪。 22 等到他出來,卻不能講話,竟成了啞巴,不斷地向他們打手式,他們就知道他在聖殿裡見了異象。 23 供職的日子滿了,他就回家去。 24 過了幾天,他妻子以利沙伯懷了孕,隱藏了五個月,說: 25 “主在眷顧的日子,這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。”

天使預言耶穌降生

26 到了第六個月,天使加百列奉 神差遣,往加利利的拿撒勒城去, 27 到了一個童貞女那裡,她已經和大衛家一個名叫約瑟的人訂了婚,童貞女的名字是馬利亞。 28 天使進去,對她說:“恭喜!蒙大恩的女子,主與你同在!” 29 她卻因這話驚慌起來,反覆思想這樣祝賀是甚麼意思。 30 天使說:“馬利亞,不要怕!因你已從 神那裡蒙了恩。 31 你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。 32 他將要被尊為大,稱為至高者的兒子,主 神要把他祖大衛的王位賜給他, 33 他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。” 34 馬利亞對天使說:“我還沒有出嫁(“我還沒有出嫁”原文作“我不認識男人”),怎能有這事呢?” 35 天使回答:“聖靈要臨到你,至高者的能力要覆庇你,因此那將要出生的聖者,必稱為 神的兒子。 36 你看,你親戚以利沙伯,被稱為不生育的,在老年也懷了男胎,現在已是第六個月了, 37 因為在 神沒有一件事是不可能的。” 38 馬利亞說:“我是主的婢女,願照你的話成就在我身上!”天使就離開她去了。

馬利亞往見以利沙伯

39 後來,馬利亞就起身,急忙向山地去,來到猶大的一座城, 40 進了撒迦利亞的家,向以利沙伯問安。 41 以利沙伯一聽見馬利亞的問安,腹中的胎兒就跳動,以利沙伯也被聖靈充滿, 42 就高聲說:“你在女子中是有福的!你腹中的胎兒也是有福的! 43 我主的母親竟然到我這裡來。這事怎會臨到我呢? 44 你看,你問安的聲音一進我的耳朵,我腹中的胎兒就歡喜跳躍。 45 這相信主傳給她的話必要成就的女子是有福的。”

馬利亞尊主為大(參(B)

46 馬利亞說:

“我心尊主為大,

47 我靈以 神我的救主為樂,

48 因為他垂顧他婢女的卑微,

看哪!今後萬代都要稱我為有福。

49 全能者為我行了大事,他的名為聖;

50 他的憐憫世世代代歸與敬畏他的人。

51 他用膀臂施展大能,

驅散心裡妄想的狂傲人。

52 他使有權能的失位,

叫卑微的升高,

53 讓飢餓的得飽美食,

使富足的空手回去。

54 他扶助了他的僕人以色列,

為要記念他的憐憫,

55 正如他向我們列祖所說的,

恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。”

56 馬利亞和以利沙伯同住約有三個月,就回家去了。

施洗約翰出生

57 以利沙伯的產期到了,生了一個兒子。 58 鄰里親戚,聽見主向她大施憐憫,都和她一同歡樂。 59 到了第八天,他們來給孩子行割禮,要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。 60 但他母親說:“不可,要叫他約翰。” 61 他們說:“你親族裡沒有叫這名字的。” 62 他們就向孩子的父親打手式,看他要叫他甚麼。 63 他要了一塊寫字版,寫上說:“他的名字是約翰。”眾人都希奇。 64 撒迦利亞的口舌立刻開了,就出聲稱頌 神。 65 住在周圍的人都害怕,這一切事傳遍了整個猶太山地, 66 凡聽見的就把這些事放在心裡,說:“這孩子將會成為怎樣的人呢?因為主的手與他同在。”

撒迦利亞的預言

67 他的父親撒迦利亞被聖靈充滿,預言說:

68 “主,以色列的 神,是應當稱頌的,

因他眷顧自己的子民,施行救贖,

69 在他僕人大衛家中,

為我們興起救恩的角,

70 正如主自古以來藉聖先知口中所說的,

71 救我們脫離仇敵,和恨我們的人的手;

72 向我們列祖施憐憫,記念他的聖約,

73 就是他對我們祖先亞伯拉罕所起的誓,

74 把我們從仇敵手中救拔出來,

叫我們可以坦然無懼,用聖潔公義,

75 在他面前一生一世敬拜他。

76 孩子啊,你要稱為至高者的先知,

因為你要行在主的面前,預備他的路,

77 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。

78 因我們 神的憐憫,

使清晨的陽光從高天臨到我們,

79 光照那坐在黑暗中死蔭裡的人,

引導我們的腳,走上平安的路。”

80 這孩子漸漸長大,心靈健壯,住在曠野,直到他在以色列人中公開露面的日子。