43 But why am I so favored, that the mother of my Lord(A) should come to me? 44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy. 45 Blessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!”

Read full chapter

43 And who am I[a] that the mother of my Lord should come and visit me? 44 For the instant[b] the sound of your greeting reached my ears,[c] the baby in my womb leaped for joy.[d] 45 And blessed[e] is she who believed that[f] what was spoken to her by[g] the Lord would be fulfilled.”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:43 tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (hina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”
  2. Luke 1:44 tn Grk “for behold.”
  3. Luke 1:44 tn Grk “when the sound of your greeting [reached] my ears.”
  4. Luke 1:44 sn On the statement the baby in my womb leaped for joy see both 1:14 and 1:47. This notes a fulfillment of God’s promised word.
  5. Luke 1:45 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
  6. Luke 1:45 tn This ὅτι (hoti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuō), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
  7. Luke 1:45 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
  8. Luke 1:45 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”sn This term speaks of completion of something planned (2 Chr 29:35).