Font Size
Luke 1:37
New English Translation
Luke 1:37
New English Translation
37 For nothing[a] will be impossible with God.”
Read full chapterFootnotes
- Luke 1:37 tn In Greek, the phrase πᾶν ῥῆμα (pan rhēma, combined with a negation in the verse is translated as “nothing”) has an emphatic position, giving it emphasis as the lesson in the entire discussion. The remark is a call for faith.
Luke 18:27
New English Translation
Luke 18:27
New English Translation
27 He replied, “What is impossible[a] for mere humans[b] is possible for God.”
Read full chapterFootnotes
- Luke 18:27 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible.
- Luke 18:27 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anthrōpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.