Women Support Jesus

Soon afterward, [a]Jesus began going around from one city and village to another, (A)proclaiming and preaching the kingdom of God. The twelve were with Him, and also (B)some women who had been healed of evil spirits and sicknesses: (C)Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out, and Joanna the wife of Chuza, (D)Herod’s (E)steward, and Susanna, and many others who were contributing to their support out of their private means.

Parable of the Sower

(F)Now when a large crowd was coming together, and those from the various cities were journeying to Him, He spoke by way of a parable: “The sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell beside the road, and it was trampled underfoot, and the birds of the sky ate it up. Other seed fell on rocky soil, and when it came up, it withered away because it had no moisture. Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out. And yet other seed fell into the good soil, and grew up, and produced a crop a hundred times as much.” As He said these things, He would call out, (G)The one who has ears to hear, [b]let him hear.”

(H)Now His disciples began asking Him what this parable [c]meant. 10 And He said, (I)To you it has been granted to know the [d]mysteries of the kingdom of God, but to the rest they are told in parables, so that [e](J)while seeing they may not see, and [f]while hearing they may not understand.

11 “Now this is the parable: (K)the seed is the word of God. 12 And those beside the road are the ones who have heard, then the devil comes and takes away the word from their heart, so that they will not believe and be saved. 13 Those on the rocky soil are the ones who, when they hear, receive the word with joy; and yet these do not have a firm root; [g]they believe for a while, and in a time of temptation they [h]fall away. 14 And the seed which fell among the thorns, these are the ones who have heard, and as they go on their way they are choked by worries, riches, and pleasures of this life, and they bring no fruit to maturity. 15 But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word [i]with a good and virtuous heart, and hold it firmly, and produce fruit with [j]perseverance.

Parable of the Lamp

16 “Now (L)no one lights a lamp and covers it over with a container, or puts it under a bed; but he puts it on a lampstand so that those who come in may see the light. 17 (M)For nothing is concealed that will not become evident, nor anything hidden that will not be known and come to light. 18 So take care how you listen; (N)for whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he [k]thinks he has will be taken away from him.”

19 (O)Now His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd. 20 And it was reported to Him, “Your mother and Your brothers are standing outside, wishing to see You.” 21 But He answered and said to them, “My mother and My brothers are these (P)who hear the word of God and do it.”

Jesus Stills the Sea

22 (Q)Now on one of those days [l]Jesus and His disciples got into a boat, and He said to them, “Let’s cross over to the other side of (R)the lake.” So they launched out. 23 But as they were sailing along He fell asleep; and a fierce gale of wind descended on (S)the lake, and they began to be swamped and to be in danger. 24 They came up to Jesus and woke Him, saying, “(T)Master, Master, we are perishing!” And He got up and (U)rebuked the wind and the surging [m]waves, and they stopped, and [n]it became calm. 25 And He said to them, “Where is your faith?” But they were fearful and amazed, saying to one another, “Who then is this, that He commands even the winds and the water, and they obey Him?”

The Demon-possessed Man Cured

26 (V)Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee. 27 And when He stepped out onto the land, a man from the city met Him who was possessed with demons; and he had not put on clothing for a long time and was not living in a house, but among the tombs. 28 And seeing Jesus, he cried out and fell down before Him, and said with a loud voice, “[o](W)What business do You have with me, Jesus, Son of (X)the Most High God? I beg You, do not torment me!” 29 For He had already commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had seized him many times; and he was bound with chains and shackles and kept under guard, and yet he would break the restraints and be driven by the demon into the desert. 30 And Jesus asked him, “What is your name?” And he said, “(Y)Legion”; because many demons had entered him. 31 And they were begging Him not to command them to go away into (Z)the abyss.

32 Now there was a herd of many pigs feeding there on the mountain; and the demons begged Him to permit them to enter [p]the pigs. And He gave them permission. 33 And the demons came out of the man and entered the pigs; and the herd rushed down the steep bank into (AA)the lake and was drowned.

34 Now when the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported everything in the city, and in the country. 35 And the people came out to see what had happened; and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone out, sitting down (AB)at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they became frightened. 36 Those who had seen everything reported to them how the man who had been (AC)demon-possessed had been [q]made well. 37 And all the [r]people of the territory of the Gerasenes and the surrounding region asked Him to leave them, because they were overwhelmed by great fear; and He got into a boat and returned. 38 (AD)But the man from whom the demons had gone out was begging Him that he might [s]accompany Him; but Jesus sent him away, saying, 39 “Return to your home and describe what great things God has done for you.” So he went away, proclaiming throughout the city what great things Jesus had done for him.

Miracles of Healing

40 (AE)And as Jesus was returning, the [t]people welcomed Him, for they had all been waiting for Him. 41 (AF)And a man named Jairus came, and he was an [u](AG)official of the synagogue; and he fell at Jesus’ feet, and began urging Him to come to his house; 42 for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.

43 And a woman who had suffered a chronic flow of blood for twelve years, and could not be healed by anyone, 44 came up behind Him and touched the fringe of His [v]cloak, and immediately her bleeding stopped. 45 And Jesus said, “Who is the one who touched Me?” And while they were all denying it, Peter said, “(AH)Master, the [w]people are crowding and pressing in on You.” 46 But Jesus said, “Someone did touch Me, for I was aware that (AI)power had left Me.” 47 Now when the woman saw that she had not escaped notice, she came trembling and fell down before Him, and admitted in the presence of all the people the reason why she had touched Him, and how she had been immediately healed. 48 And He said to her, “Daughter, (AJ)your faith has [x]made you well; (AK)go in peace.”

49 While He was still speaking, someone *came from the house of (AL)the synagogue official, saying, “Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore.” 50 But when Jesus heard this, He responded to him, (AM)Do not be afraid any longer; only believe, and she will be [y]made well.” 51 When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him except Peter, John, and James, and the girl’s father and mother. 52 Now they were all weeping and (AN)mourning for her; but He said, “Stop weeping, for she has not died, but (AO)is asleep.” 53 And they began laughing at Him, knowing that she had died. 54 He, however, took her by the hand and spoke [z]forcefully, saying, “Child, arise!” 55 And her spirit returned, and she got up immediately; and He ordered that something be given her to eat. 56 Her parents were amazed; but He (AP)instructed them to tell no one what had happened.

Footnotes

  1. Luke 8:1 Lit He Himself
  2. Luke 8:8 Or hear! Or listen!
  3. Luke 8:9 Lit was
  4. Luke 8:10 I.e., secrets
  5. Luke 8:10 Or though seeing, they will not
  6. Luke 8:10 Or though hearing, they will not
  7. Luke 8:13 Lit who believe
  8. Luke 8:13 I.e., from the faith
  9. Luke 8:15 Or in
  10. Luke 8:15 Or endurance
  11. Luke 8:18 Or seems to have
  12. Luke 8:22 Lit He
  13. Luke 8:24 Lit waves of water
  14. Luke 8:24 Lit a calm occurred
  15. Luke 8:28 Lit What to me and to you (an ancient idiom)
  16. Luke 8:32 Lit those
  17. Luke 8:36 Lit saved
  18. Luke 8:37 Lit multitude
  19. Luke 8:38 Lit be with
  20. Luke 8:40 Lit crowd
  21. Luke 8:41 Lit ruler
  22. Luke 8:44 Or outer garment
  23. Luke 8:45 Lit crowds
  24. Luke 8:48 Lit saved you
  25. Luke 8:50 Lit saved
  26. Luke 8:54 Lit loudly

ח זמן קצר לאחר מכן עבר ישוע מעיר לעיר ומכפר לכפר, וסיפר לאנשים את בשורת מלכות האלוהים. אל ישוע נילוו שנים-עשר תלמידיו וקבוצת נשים, שאותן הוא ריפא ממחלות שונות או גירש מהן רוחות רעות. בין נשים אלה היו מרים המגדלית (שממנה גירש ישוע שבעה שדים), יוחנה, אשת כוזא (מי שניהל את עסקי המלך הורדוס), שושנה ורבות אחרות שתרמו מכספן לכלכלת ישוע ותלמידיו.

יום אחד, כשנהרו אליו אנשים מערים רבות, סיפר להם ישוע את המשל הבא:

"איכר אחד יצא לזרוע בשדה. בפזרו את הזרעים נפלו אחדים מהם בצד הדרך, והם נרמסו ונאכלו על-ידי הציפורים. חלקם נפלו על אדמת סלעים, ואלה צמחו יפה, אך כעבור זמן קצר התייבשו ומתו מחוסר לחות. חלקם נפלו בין הקוצים. זרעים אלה אמנם צמחו, אולם יחד איתם צמחו גם קוצים וחנקו אותם. חלק אחר מהזרעים נפלו על אדמה פורייה, ואלה צמחו ונשאו פרי רב, פי מאה ממה שנזרע."

בסיימו את המשל אמר ישוע: "מי שמסוגל לשמוע, שיקשיב!"

תלמידיו שאלו אותו למה התכוון, 10 וישוע השיב: "לכם מותר לדעת את משמעות המשלים, כי הם מדברים על מלכות האלוהים. אולם האנשים הללו שומעים את המילים אך אינם מבינים – בדיוק כפי שניבאו אבותינו הנביאים.

11 זהו פירוש המשל: הזרע הוא דבר-אלוהים. 12 שולי הדרך מסמלים את לב האנשים השומעים את דבר האלוהים, אולם מיד בא השטן ומנסה להשכיח מלבם את דבר ה'. כך הוא מונע בעדם מלהאמין באלוהים ולהיוושע. 13 אדמת הסלעים מסמלת את לב האנשים הנהנים להקשיב לדבר-אלוהים, אולם אין הוא חודר לעומק לבם. הם יודעים שדבר ה' הוא אמת, ואפילו מאמינים לזמן קצר, אולם ברגע של קושי ומבחן הם מאבדים את אמונתם. 14 אדמת הקוצים מסמלת את לב האנשים המקשיבים לדבר אלוהים ומאמינים בו, אולם כעבור זמן קצר נחנקת אמונתם על-ידי דאגות, תאוות-העולם ורדיפה אחר כסף ורכוש. משום כך לעולם אינם מגיעים לבגרות רוחנית.

15 לעומתם מסמלת האדמה הפורייה אנשים בעלי לב טוב וישר. אנשים אלה מקשיבים לדבר ה', דבקים בו ואף מביאים פרי רב.

16 "כאשר אדם מדליק נר בחשכה, האם הוא מכסה את הנר או מחביא אותו מתחת למיטה? הוא ישים אותו במקום מרכזי, המקום שבו יאיר לבאי הבית בצורה הטובה ביותר. 17 כל מה שמוסתר עתה יתגלה ויצא לאור בבוא הזמן. 18 לכן שימו לב כיצד אתם מקשיבים. מי שיש לו – יינתן לו עוד. ומי שאין לו – גם מה שהוא חושב שיש לו יילקח ממנו."

19 אז באו אמו ואחיו של ישוע לבקרו, אולם בגלל הקהל הרב לא יכלו להיכנס אל הבית שבו לימד.

20 מישהו הודיע לישוע כי אמו ואחיו מחכים לו בחוץ ורוצים לראותו, 21 אולם ישוע אמר: "אמי ואחי הם כל אלה המקשיבים לדברי אלוהים ומקיימים אותם!"

22 יום אחד עלה ישוע עם תלמידיו לסירה והציע: "הבה נשוט אל החוף ממול." 23 הם החלו לשוט וישוע נרדם. לפתע התחוללה סערה חזקה. הרוח טלטלה את הסירה מצד אל צד, הגלים הגבוהים הציפו את הסירה במים, והתלמידים היו בסכנה גדולה.

24 "רבי, קום!" העירו אותו התלמידים בבהלה. "אנחנו טובעים!"

ישוע גער ברוח ובים, ומיד פסקה הסערה והים נרגע. 25 "היכן אמונתכם?" שאל אותם ישוע.

התלמידים הנדהמים והמפוחדים אמרו איש לרעהו: "מיהו האיש הזה, שאפילו הרוח והים נשמעים לו?

26 הם הגיעו אל הגדה השנייה של הכינרת, אל ארץ הגדריים. 27 כשעלה ישוע לחוף, בא לקראתו אדם מקומי אשר זמן רב היה אחוז-שדים. האיש היה עירום לגמרי, חסר בית וישן בבית-הקברות. 28 בראותו את ישוע נפל האיש לרגליו וצרח: "מה אתה רוצה ממני, ישוע בן-אל-עליון? אני מתחנן לפניך, אל תייסר אותי!" 29 הוא אמר זאת משום שישוע כבר ציווה על השד לצאת ממנו. לעיתים קרובות השתלט השד על האיש האומלל, עד כי גם כשאסרו אותו בכבלים ובשרשרות היה מנתק אותם בקלות ובורח למדבר, בכוחו ובהשפעתו של השד.

30 "מה שמך?" שאל ישוע את השד.

"לגיון," השיבו קולות רבים, כי היו בו למעשה שדים רבים. 31 השדים התחננו לפני ישוע שלא ישלח אותם לתהום.

32 במדרון ההר שבקרבת מקום רעה עדר חזירים, והשדים התחננו לפני ישוע שירשה להם להיכנס בחזירים. ישוע הסכים, 33 והשדים יצאו מהאיש ונכנסו בחזירים. מיד החל העדר להשתולל, גלש במדרון התלול וטבע בים. 34 משראו הרועים את המתרחש נמלטו בבהלה וסיפרו את הדבר בעיר ובכפרים.

עד מהרה נהרו לשם אנשים רבים כדי לראות את המתרחש במו עיניהם. הם ראו את האיש שהיה אחוז-שדים יושב לרגלי ישוע, לבוש היטב ושפוי בדעתו. עדי ראייה סיפרו לבאים כיצד ריפא ישוע את האיש, וכולם נמלאו פחד. 37 כה רב היה פחדם, עד כי האנשים הרבים מארץ הגדריים התחננו לפני ישוע שיעזוב אותם לנפשם וילך משם. ישוע חזר לסירה ושב למקום ממנו בא.

38 האיש שהיה אחוז-שדים התחנן לפניו שירשה לו להצטרף אליו, אולם ישוע סרב.

39 "חזור לביתך," אמר לו ישוע, "וספר לבני משפחתך את הפלא שאלוהים עשה למענך."

האיש הלך וסיפר בכל העיר את הפלא שחולל ישוע למענו. 40 בגדה השנייה של הכינרת קיבל אותו הקהל, שכבר המתין לישוע.

41 אדם בשם יאיר, שהיה ראש בית-הכנסת המקומי, בא ונפל לרגלי ישוע. יאיר התחנן לפניו שיבוא איתו אל ביתו, 42 כי בתו היחידה בת שתים-עשרה חלתה ועמדה למות. ישוע הלך עם יאיר כשהוא מפלס לו דרך בין הקהל הרב. 43 בקרב הקהל הייתה אישה שסבלה משטף דם כרוני במשך שתים-עשרה שנה. היא הוציאה את כל כספה על רופאים שונים, אולם איש לא יכול היה לרפא אותה. 44 האישה קרבה אל ישוע מאחור, וכשנגעה בכנף בגדו פסק מיד שטף הדם!

45 "מי נגע בי?" שאל ישוע.

כל הסובבים אותו הכחישו שנגעו בו, ופטרוס אמר: "רבי, כיצד אתה יכול לשאול מי נגע בך? ראה כמה רבים האנשים שנדחפים ונדחקים אליך מכל צד!" 46 אולם ישוע השיב: "אני יודע שמישהו נגע בי בכוונת תחילה, כי הרגשתי שיצא ממני כוח מרפא."

47 כאשר נוכחה האישה שישוע ידע, החלה לרעוד מפחד. היא נפלה לרגליו וסיפרה באוזני כולם מדוע נגעה בישוע. היא סיפרה שנרפאה כליל. 48 "בתי," אמר לה ישוע, "אמונתך ריפאה אותך, לכי לשלום." 49 בזמן שישוע דיבר אל האישה, הגיע למקום שליח מביתו של יאיר והודיע לאב: "בתך מתה; אין צורך להטריח את המורה." 50 כאשר שמע ישוע את דברי השליח אמר אל האב: "אל תפחד! בטח בי, ובתך תרפא."

51 בהגיעם אל הבית הרשה ישוע רק להורים, לפטרוס, ליעקב וליוחנן להיכנס לחדר הילדה. 52 הבית היה מלא אנשים שבאו להתאבל ולבכות על מותה, אולם ישוע אמר להם: "אל תבכו; הילדה לא מתה, היא רק ישנה."

53 אך האבלים לעגו לישוע, כי ידעו שהיא מתה.

54 ישוע אחז ביד הילדה וקרא: "קומי, ילדתי!" 55 באותו רגע רוחה שבה אליה והיא קמה על רגליה. "תנו לה משהו לאכול!" פקד ישוע. 56 הוריה התפלאו מאוד, אולם ישוע ציווה עליהם לא לספר לאיש את אשר קרה.