12 And as he approached the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out, his mother’s only son, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her. 13 And when[a] the Lord saw her, he had compassion for her and said to her, “Do not weep!” 14 And he came up and[b] touched the bier, and those who were carrying it[c] stopped. And he said, “Young man, I say to you, get up!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:13 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  2. Luke 7:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  3. Luke 7:14 Here the direct object is supplied from context in the English translation

12 As he approached the town gate, a dead person was being carried out—the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her. 13 When the Lord(A) saw her, his heart went out to her and he said, “Don’t cry.”

14 Then he went up and touched the bier they were carrying him on, and the bearers stood still. He said, “Young man, I say to you, get up!”(B)

Read full chapter