Add parallel Print Page Options

· de One en Sabbath sabbaton, as Jesus autos was going diaporeuomai through dia grainfields sporimos, · kai his autos disciples mathētēs began to pick tillō · ho some ho heads stachus of grain , rub psōchō them in their ho hands cheir, and kai eat esthiō them. Some tis · de of the ho Pharisees Pharisaios asked legō, “ Why tis do you do poieō what hos is not ou lawful on the ho Sabbath sabbaton?” · kai In answer apokrinomai to pros them autos Jesus Iēsous said legō, · ho Have you not oude read anaginōskō what hos David Dauid did poieō when hote he was hungry peinaō, he autos and kai those ho who were eimi with meta him autos? how hōs he entered eiserchomai the ho house oikos of ho God theos, and kai taking lambanō the ho Bread artos of the ho Presence prothesis, he ate esthiō it and kai gave didōmi some to those ho with meta him autos which hos is not ou lawful for any monos but ei the ho priests hiereus to eat esthiō?” Then kai he said legō to them autos, “ The ho Son hyios of ho Man anthrōpos is eimi Lord kyrios of the ho Sabbath sabbaton.”

It happened ginomai · de on en another heteros Sabbath sabbaton that he autos went eiserchomai into eis the ho synagogue synagōgē and kai began to teach didaskō. · kai A man anthrōpos was eimi there ekei · kai · ho whose autos right dexios hand cheir · ho was eimi withered xēros. So de the ho scribes grammateus and kai the ho Pharisees Pharisaios were watching paratēreō him autos carefully to see whether ei he healed therapeuō on en the ho Sabbath sabbaton, so hina that they could find heuriskō a reason to accuse katēgoreō him autos. But de he autos knew oida · ho their autos thoughts dialogismos, so de he said legō to the ho man anēr with echō the ho withered xēros · ho hand cheir, “ Get egeirō up and kai stand histēmi here in eis · ho front mesos.” So kai he got anistēmi up and came histēmi forward . Then de Jesus Iēsous said legō · ho to pros them autos, “ I ask eperōtaō you hymeis whether ei it is lawful on the ho Sabbath sabbaton to do good agathopoieō or ē to do harm kakopoieō, to save sōzō life psychē or ē to destroy apollymi it?” 10 · kai After looking periblepō around at them autos all pas, he said legō to the man autos, “ Stretch ekteinō out · ho your sy hand cheir.” He ho · de did poieō it, and kai his autos hand cheir was restored apokathistēmi. · ho 11 But de they autos were filled pimplēmi with senseless anoia anger and kai began discussing dialaleō with pros one another allēlōn what tis they might do poieō to ho Jesus Iēsous.

12 It happened ginomai · de in en · ho those houtos days hēmera that Jesus autos went exerchomai out to eis the ho mountain oros to pray proseuchomai, and kai spent the whole night eimi in en · ho prayer proseuchē to ho God theos. 13 · kai When hote day hēmera came ginomai, he gathered prosphōneō · ho his autos disciples mathētēs and kai chose eklegomai from apo them autos twelve dōdeka, whom hos · kai he called onomazō apostles apostolos: 14 Simon Simōn ( whom hos · kai he called onomazō Peter Petros), and kai Andrew Andreas · ho his autos brother adelphos, and kai James Iakōbos, and kai John Iōannēs, and kai Philip Philippos, and kai Bartholomew Bartholomaios, 15 and kai Matthew, and kai Thomas Thōmas, and kai James Iakōbos son of Alphaeus Halphaios, and kai Simon Simōn who ho was called kaleō a Zealot zēlōtēs, 16 and kai Judas Ioudas son of James Iakōbos, and kai Judas Ioudas Iscariot Iskariōth, who hos became ginomai a traitor prodotēs.

17 Then kai, coming katabainō down with meta them autos from the mountain, he took his stand histēmi on epi a level pedinos place topos. · kai A large polys crowd ochlos of his autos disciples mathētēs was there along with kai a great polys number plēthos of ho people laos from apo all pas over ho Judea Ioudaia and kai Jerusalem Ierousalēm and kai from the ho coastal paralios region of Tyre Tyros and kai Sidon Sidōn. 18 They hos had come erchomai to hear akouō him autos speak and kai to be healed iaomai of apo · ho their autos diseases nosos; and kai those ho who were troubled enochleō with apo unclean akathartos spirits pneuma were healed therapeuō. 19 And kai all pas the ho crowd ochlos was trying zēteō to touch haptō him autos, because hoti power dynamis was coming out exerchomai from para him autos and kai healing iaomai them all pas.

20 Then kai, looking up epairō · ho at eis · ho his autos disciples mathētēs, he autos said legō: “ Blessed makarios are you ho poor ptōchos, for hoti yours hymeteros is eimi the ho kingdom basileia of ho God theos. 21 Blessed makarios are you ho who hunger peinaō now nyn, for hoti you will be satisfied chortazō. “ Blessed makarios are you ho who weep klaiō now nyn, for hoti you will laugh gelaō. 22 Blessed makarios are eimi you when hotan people anthrōpos hate miseō you hymeis, · ho and kai when hotan they exclude aphorizō you hymeis and kai insult oneidizō you and kai reject ekballō · ho your hymeis name onoma as hōs evil ponēros on account of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos! 23 Rejoice chairō in en that ekeinos · ho day hēmera, and kai leap skirtaō for joy , for gar behold idou, · ho your hymeis reward misthos is great polys in en · ho heaven ouranos. For gar their autos fathers patēr treated poieō the ho prophets prophētēs in kata the ho same autos way. · ho

24  But plēn, woe ouai to you hymeis who ho are rich plousios, for hoti you have received apechō · ho your hymeis consolation paraklēsis. 25 Woe ouai to you hymeis who ho have had your fill empiplēmi now nyn, for hoti you will be hungry peinaō. Woe ouai to you ho who laugh gelaō now nyn, for hoti you will mourn pentheō and kai weep klaiō. 26 Woe ouai to you when hotan all pas people anthrōpos speak legō well kalōs of legō you hymeis, · ho for gar their autos fathers patēr treated poieō the ho false prophets pseudoprophētēs in kata the ho same autos way. · ho

27  But alla I say legō to you hymeis who ho are listening akouō to me: Love agapaō · ho your hymeis enemies echthros; do poieō good kalōs to those ho who hate miseō you hymeis, 28 bless eulogeō those ho who curse kataraomai you hymeis; pray proseuchomai for peri those ho who threaten epēreazō you hymeis. 29 To the ho one who strikes typtō you sy on epi the ho cheek siagōn, offer parechō the ho other allos also kai; and kai from apo the ho one who takes airō your sy · ho coat himation, do kōlyō not withhold kōlyō even kai your ho shirt chitōn. 30 To all pas who ask aiteō of you sy, give didōmi, and kai from apo the ho one who takes airō away what ho belongs to you sos, do not demand apaiteō it back .

31  And kai as kathōs you wish thelō that hina others anthrōpos would do poieō to you hymeis, · ho do poieō so homoiōs to them autos. 32 And kai if ei you love agapaō those ho who love agapaō you hymeis, what poios credit charis is it eimi to you hymeis? For gar even kai · ho sinners hamartōlos love agapaō those ho who love agapaō them autos. 33 And kai if ean you do good agathopoieō to those ho who love agathopoieō you hymeis, what poios credit charis is that eimi to you hymeis? Even kai · ho sinners hamartōlos do poieō the ho same autos. 34 And kai if ean you lend daneizō to those from para whom hos you hope elpizō to receive lambanō, what poios credit charis is that eimi to you hymeis? Even kai sinners hamartōlos lend daneizō to sinners hamartōlos that hina they may receive apolambanō · ho in return isos. 35 But plēn love agapaō · ho your hymeis enemies echthros, and kai do good agathopoieō, and kai lend daneizō, expecting nothing mēdeis in return apelpizō. Then kai your hymeis reward misthos will be eimi · ho great polys, and kai you will be eimi sons hyios of the Most High hypsistos, for hoti he autos is eimi kind chrēstos to epi the ho ungrateful acharistos and kai evil ponēros.

36  Be ginomai compassionate oiktirmōn, just kathōs as · kai · ho your hymeis Father patēr is eimi compassionate oiktirmōn. 37 · kai Do not judge krinō, and kai you will not ou mē be judged krinō; · kai do not condemn katadikazō, and kai you will not ou mē be condemned katadikazō; forgive apolyō, and kai you will be forgiven apolyō; 38 give didōmi, and kai it will be given didōmi to you hymeis good kalos measure metron, pressed piezō down , shaken saleuō together , running hyperekchunnō over , will be poured didōmi into eis · ho your hymeis lap kolpos. For gar by what hos measure metron you measure metreō, it will be measured antimetreō in return to you hymeis.”

39 He spoke legō · de to them autos also kai a parable parabolē: “ Can dynamai a blind typhlos man lead hodēgeō a blind typhlos man ? Won’ t ouchi they empiptō both amphoteroi fall empiptō into eis a ditch bothunos? 40 A student mathētēs is eimi not ou above hyper his ho teacher didaskalos, but de everyone pas when fully prepared katartizō will be eimi like hōs · ho his autos teacher didaskalos.

41  Why tis · de do you look blepō at the ho speck karphos · ho in en the ho eye ophthalmos of ho your sy brother adelphos, but de do katanoeō not ou notice katanoeō the ho beam dokos · ho in en · ho your own idios eye ophthalmos? 42 How pōs can dynamai you say legō to ho your sy brother adelphos, ‘ Brother adelphos, let aphiēmi me take ekballō out the ho speck karphos that ho is in en · ho your sy eye ophthalmos,’ when you yourself autos don’ t ou see blepō the ho log dokos that is in en · ho your own sy eye ophthalmos? You hypocrite hypokritēs! First prōton take ekballō the ho log dokos out ek of ho your own sy eye ophthalmos, and kai then tote you will see diablepō clearly to take out ekballō the ho speck karphos that ho is in en your sy brother’ s adelphos · ho eye ophthalmos. · ho

43  For gar it is eimi not ou a good kalos tree dendron that bears poieō bad sapros fruit karpos, nor oude again palin, a bad sapros tree dendron that bears poieō good kalos fruit karpos, 44 for gar each hekastos tree dendron is known ginōskō by ek · ho its idios own fruit karpos. For gar they do syllegō not ou gather syllegō figs sykon from ek thornbushes akantha, nor oude do they pick trygaō grapes staphylē from ek brambles batos. 45 The ho good agathos person anthrōpos out ek of the ho good agathos treasure thēsauros of his ho heart kardia produces propherō · ho good agathos, and kai the ho evil ponēros person out ek of his ho evil ponēros treasure produces propherō · ho evil ponēros, for gar out ek of the abundance perisseuma of the heart kardia his autos mouth stoma speaks laleō. · ho

46  Why tis · de do you call kaleō me egō, ‘ Lord kyrios, Lord kyrios,’ and kai do not ou do poieō what hos I say legō? 47 Everyone pas who ho comes erchomai to pros me egō and kai hears akouō my egō · ho words logos and kai does poieō them autos I will show hypodeiknymi you hymeis whom tis he is eimi like homoios: 48 he is eimi like homoios a man anthrōpos building oikodomeō a house oikia, who hos dug skaptō · kai deep bathunō and kai laid tithēmi the foundation themelios on epi · ho bedrock petra; when a flood plēmmyra · de arose ginomai, the ho river potamos broke prosrēssō against · ho that ekeinos house oikia but kai could ischuō not ou shake saleuō it autos, because dia · ho it autos had been well kalōs built oikodomeō. 49 But de the ho one who hears akouō and kai does not do poieō them is eimi like homoios a man anthrōpos building oikodomeō a house oikia on epi the ho ground without chōris a foundation themelios; when hos the ho river potamos burst prosrēssō against it, · kai immediately it fell sympiptō, and kai the ho ruin rhēgma of ho that ekeinos house oikia was ginomai great megas.”

Jesus Is Lord of the Sabbath

(A)Now it happened that [a]Jesus was passing through some grainfields on a Sabbath, and His disciples (B)were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. But some of the Pharisees said, “Why are you doing what (C)is not lawful on the Sabbath?” And Jesus, answering them, said, “Have you not even read (D)what David did when he was hungry, he and those who were with him, how he entered the house of God, and took and ate the [b]consecrated bread, which (E)is not lawful for anyone to eat except the priests alone, and gave it to his companions?” And He was saying to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”

(F)On another Sabbath He entered (G)the synagogue and taught; and a man was there [c]whose right hand was withered. Now the scribes and the Pharisees (H)were watching Him [d]closely to see if He healed on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse Him. But He (I)knew [e]what they were thinking, and He said to the man with the withered hand, “Get up and [f]come forward!” And he got up and [g]came forward. And Jesus said to them, “I ask you whether it is lawful to do good on the Sabbath or to do harm, to save a life or to destroy it?” 10 And after (J)looking around at them all, He said to him, “Stretch out your hand!” And he did so; and his hand was restored. 11 But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.

Choosing the Twelve

12 Now it was [h]at this time that He went off to (K)the mountain to (L)pray, and He spent the whole night in prayer with God. 13 And when day came, (M)He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as (N)apostles: 14 Simon, whom He also named Peter, and his brother Andrew; and [i]James and John; and Philip and Bartholomew; 15 and (O)Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot; 16 Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.

17 And then Jesus (P)came down with them and stood on a level place; and there was (Q)a large crowd of His disciples, and a great multitude of the people from all Judea and Jerusalem, and the coastal region of (R)Tyre and Sidon, 18 who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled by unclean spirits were being cured. 19 And all the [j]people were trying to (S)touch Him, because (T)power was coming from Him and healing them all.

The Beatitudes

20 And He raised His eyes toward His disciples and began saying, (U)Blessed are [k]you who are poor, for (V)yours is the kingdom of God. 21 Blessed are [l]you who are hungry now, for you will be satisfied. Blessed are [m]you who weep now, for you will laugh. 22 (W)Blessed are you when the people hate you, and when they [n](X)exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man. 23 Rejoice on that day and (Y)jump for joy, for behold, your reward is great in heaven. For their fathers used to [o]treat the prophets (Z)the same way. 24 But woe to (AA)you who are rich, for (AB)you are receiving your comfort in full. 25 Woe to you who [p]are well-fed now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. 26 Woe to you when all the people speak well of you; for their fathers used to [q]treat the (AC)false prophets the same way.

27 “But I say to you who hear, (AD)love your enemies, do good to those who hate you, 28 bless those who curse you, (AE)pray for those who are abusive to you. 29 (AF)Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your [r]cloak, do not withhold your [s]tunic from him either. 30 Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back. 31 [t](AG)Treat people the same way you want them to [u]treat you. 32 (AH)If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. 33 And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. 34 (AI)And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount. 35 But (AJ)love your enemies and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be (AK)sons of (AL)the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil people. 36 [v]Be merciful, just as your Father is merciful.

37 (AM)Do not [w]judge, and you will not be judged; and do not [x]condemn, and you will not be condemned; [y](AN)pardon, and you will be pardoned. 38 Give, and it will be given to you. They will [z]pour (AO)into your lap a (AP)good measure—pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return.”

39 Now He also spoke a parable to them: (AQ)A person who is blind cannot guide another who is blind, can he? Will they not both fall into a pit? 40 (AR)A [aa]student is not above the teacher; but everyone, when he has been fully trained, will be like his teacher. 41 Why do you look at the [ab]speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the [ac]speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the [ad]speck that is in your brother’s eye. 43 (AS)For there is no good tree that bears bad fruit, nor, [ae]on the other hand, a bad tree that bears good fruit. 44 (AT)For each tree is known by its own fruit. For people do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush. 45 (AU)The good person out of the good [af]treasure of his heart brings forth what is good; and the evil person out of the evil treasure brings forth what is evil; (AV)for his mouth speaks from [ag]that which fills his heart.

The Parable of the Builders

46 “Now (AW)why do you call Me, ‘Lord, Lord,’ and do not do what I say? 47 (AX)Everyone who comes to Me and hears My words and [ah]acts on them, I will show you whom he is like: 48 he is like a man building a house, who [ai]dug deep and laid a foundation on the rock; and when there was a flood, the river burst against that house and yet it could not shake it, because it had been well built. 49 But the one who has heard and has not acted accordingly is like a man who built a house on the ground without a foundation; and the river burst against it and it immediately collapsed, and the ruin of that house was great.”

Footnotes

  1. Luke 6:1 Lit He
  2. Luke 6:4 Lit loaves of presentation
  3. Luke 6:6 Lit and his
  4. Luke 6:7 Or maliciously
  5. Luke 6:8 Lit their thoughts
  6. Luke 6:8 Lit stand into the middle
  7. Luke 6:8 Lit stood
  8. Luke 6:12 Lit in these days
  9. Luke 6:14 Or Jacob, also vv 15 and 16
  10. Luke 6:19 Lit crowd
  11. Luke 6:20 Lit the poor
  12. Luke 6:21 Lit the ones who
  13. Luke 6:21 Lit the ones who
  14. Luke 6:22 Or excommunicate
  15. Luke 6:23 Lit do to
  16. Luke 6:25 Or have plenty to eat
  17. Luke 6:26 Lit do to
  18. Luke 6:29 Or outer garment
  19. Luke 6:29 A long shirt worn next to the skin
  20. Luke 6:31 Lit Do to
  21. Luke 6:31 Lit do to
  22. Luke 6:36 Or Prove yourselves merciful
  23. Luke 6:37 Or continually judge
  24. Luke 6:37 Or continually condemn
  25. Luke 6:37 Or continually pardon
  26. Luke 6:38 Lit give
  27. Luke 6:40 Or disciple
  28. Luke 6:41 Or splinter
  29. Luke 6:42 Or splinter
  30. Luke 6:42 Or splinter
  31. Luke 6:43 Lit again
  32. Luke 6:45 Or treasury, storehouse
  33. Luke 6:45 Lit the abundance of
  34. Luke 6:47 Lit does
  35. Luke 6:48 Lit dug and went deep