Add parallel Print Page Options

Now it came to pass on a [a]sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands. But certain of the Pharisees said, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath day? And Jesus answering them said, [b]Have ye not read even this, what David did, when he was hungry, he, and they that were with him; how he entered into the house of God, and took and ate the showbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat save for the priests alone? And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.

And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered. And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him. But he knew their thoughts; and he said to the man that had his hand withered, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth. And Jesus said unto them, I ask you, Is it lawful on the sabbath to do good, or to do harm? to save a life, or to destroy it? 10 And he looked round about on them all, and said unto him, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored. 11 But they were filled with [c]madness; and communed one with another what they might do to Jesus.

12 And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God. 13 And when it was day, he called his disciples; and he chose from them twelve, whom also he named apostles: 14 Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother, and [d]James and John, and Philip and Bartholomew, 15 and Matthew and Thomas, and [e]James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot, 16 and Judas the [f]son of [g]James, and Judas Iscariot, who became a traitor; 17 and he came down with them, and stood on a level place, and a great multitude of his disciples, and a great number of the people from all Judaea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases; 18 and they that were troubled with unclean spirits were healed. 19 And all the multitude sought to touch him; for power came forth from him, and healed them all.

20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God. 21 Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. 22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake. 23 Rejoice in that day, and leap for joy: for behold, your reward is great in heaven; for in the same manner did their fathers unto the prophets. 24 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. 25 Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep. 26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.

27 But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you, 28 bless them that curse you, pray for them that despitefully use you. 29 To him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloak withhold not thy coat also. 30 Give to every one that asketh thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again. 31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise. 32 And if ye love them that love you, what thank have ye? for even sinners love those that love them. 33 And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? for even sinners do the same. 34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? even sinners lend to sinners, to receive again as much. 35 But love your enemies, and do them good, and lend, [h]never despairing; and your reward shall be great, and ye shall be sons of the Most High: for he is kind toward the unthankful and evil. 36 Be ye merciful, even as your Father is merciful. 37 And judge not, and ye shall not be judged: and condemn not, and ye shall not be condemned: release, and ye shall be released: 38 give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall they give into your bosom. For with what measure ye mete it shall be measured to you again.

39 And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit? 40 The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher. 41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? 42 Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me cast out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is in thy brother’s eye. 43 For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit. 44 For each tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. 45 The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.

46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? 47 Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like: 48 he is like a man building a house, who digged and went deep, and laid a foundation upon the rock: and when a flood arose, the stream brake against that house, and could not shake it: [i]because it had been well builded. 49 But he that [j]heareth, and [k]doeth not, is like a man that built a house upon the earth without a foundation; against which the stream brake, and straightway it fell in; and the ruin of that house was great.

Footnotes

  1. Luke 6:1 Many ancient authorities insert second-first.
  2. Luke 6:3 1 Sam. 21:6.
  3. Luke 6:11 Or, foolishness
  4. Luke 6:14 Or, Jacob
  5. Luke 6:15 Or, Jacob
  6. Luke 6:16 Or, brother. See Jude 1.
  7. Luke 6:16 Or, Jacob
  8. Luke 6:35 Some ancient authorities read despairing of no man.
  9. Luke 6:48 Many ancient authorities read for it had been founded upon the rock: as in Mt. 7:25.
  10. Luke 6:49 Greek heard.
  11. Luke 6:49 Greek did not.

· de One en Sabbath sabbaton, as Jesus autos was going diaporeuomai through dia grainfields sporimos, · kai his autos disciples mathētēs began to pick tillō · ho some ho heads stachus of grain , rub psōchō them in their ho hands cheir, and kai eat esthiō them. Some tis · de of the ho Pharisees Pharisaios asked legō, “ Why tis do you do poieō what hos is not ou lawful on the ho Sabbath sabbaton?” · kai In answer apokrinomai to pros them autos Jesus Iēsous said legō, · ho Have you not oude read anaginōskō what hos David Dauid did poieō when hote he was hungry peinaō, he autos and kai those ho who were eimi with meta him autos? how hōs he entered eiserchomai the ho house oikos of ho God theos, and kai taking lambanō the ho Bread artos of the ho Presence prothesis, he ate esthiō it and kai gave didōmi some to those ho with meta him autos which hos is not ou lawful for any monos but ei the ho priests hiereus to eat esthiō?” Then kai he said legō to them autos, “ The ho Son hyios of ho Man anthrōpos is eimi Lord kyrios of the ho Sabbath sabbaton.”

It happened ginomai · de on en another heteros Sabbath sabbaton that he autos went eiserchomai into eis the ho synagogue synagōgē and kai began to teach didaskō. · kai A man anthrōpos was eimi there ekei · kai · ho whose autos right dexios hand cheir · ho was eimi withered xēros. So de the ho scribes grammateus and kai the ho Pharisees Pharisaios were watching paratēreō him autos carefully to see whether ei he healed therapeuō on en the ho Sabbath sabbaton, so hina that they could find heuriskō a reason to accuse katēgoreō him autos. But de he autos knew oida · ho their autos thoughts dialogismos, so de he said legō to the ho man anēr with echō the ho withered xēros · ho hand cheir, “ Get egeirō up and kai stand histēmi here in eis · ho front mesos.” So kai he got anistēmi up and came histēmi forward . Then de Jesus Iēsous said legō · ho to pros them autos, “ I ask eperōtaō you hymeis whether ei it is lawful on the ho Sabbath sabbaton to do good agathopoieō or ē to do harm kakopoieō, to save sōzō life psychē or ē to destroy apollymi it?” 10 · kai After looking periblepō around at them autos all pas, he said legō to the man autos, “ Stretch ekteinō out · ho your sy hand cheir.” He ho · de did poieō it, and kai his autos hand cheir was restored apokathistēmi. · ho 11 But de they autos were filled pimplēmi with senseless anoia anger and kai began discussing dialaleō with pros one another allēlōn what tis they might do poieō to ho Jesus Iēsous.

12 It happened ginomai · de in en · ho those houtos days hēmera that Jesus autos went exerchomai out to eis the ho mountain oros to pray proseuchomai, and kai spent the whole night eimi in en · ho prayer proseuchē to ho God theos. 13 · kai When hote day hēmera came ginomai, he gathered prosphōneō · ho his autos disciples mathētēs and kai chose eklegomai from apo them autos twelve dōdeka, whom hos · kai he called onomazō apostles apostolos: 14 Simon Simōn ( whom hos · kai he called onomazō Peter Petros), and kai Andrew Andreas · ho his autos brother adelphos, and kai James Iakōbos, and kai John Iōannēs, and kai Philip Philippos, and kai Bartholomew Bartholomaios, 15 and kai Matthew, and kai Thomas Thōmas, and kai James Iakōbos son of Alphaeus Halphaios, and kai Simon Simōn who ho was called kaleō a Zealot zēlōtēs, 16 and kai Judas Ioudas son of James Iakōbos, and kai Judas Ioudas Iscariot Iskariōth, who hos became ginomai a traitor prodotēs.

17 Then kai, coming katabainō down with meta them autos from the mountain, he took his stand histēmi on epi a level pedinos place topos. · kai A large polys crowd ochlos of his autos disciples mathētēs was there along with kai a great polys number plēthos of ho people laos from apo all pas over ho Judea Ioudaia and kai Jerusalem Ierousalēm and kai from the ho coastal paralios region of Tyre Tyros and kai Sidon Sidōn. 18 They hos had come erchomai to hear akouō him autos speak and kai to be healed iaomai of apo · ho their autos diseases nosos; and kai those ho who were troubled enochleō with apo unclean akathartos spirits pneuma were healed therapeuō. 19 And kai all pas the ho crowd ochlos was trying zēteō to touch haptō him autos, because hoti power dynamis was coming out exerchomai from para him autos and kai healing iaomai them all pas.

20 Then kai, looking up epairō · ho at eis · ho his autos disciples mathētēs, he autos said legō: “ Blessed makarios are you ho poor ptōchos, for hoti yours hymeteros is eimi the ho kingdom basileia of ho God theos. 21 Blessed makarios are you ho who hunger peinaō now nyn, for hoti you will be satisfied chortazō. “ Blessed makarios are you ho who weep klaiō now nyn, for hoti you will laugh gelaō. 22 Blessed makarios are eimi you when hotan people anthrōpos hate miseō you hymeis, · ho and kai when hotan they exclude aphorizō you hymeis and kai insult oneidizō you and kai reject ekballō · ho your hymeis name onoma as hōs evil ponēros on account of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos! 23 Rejoice chairō in en that ekeinos · ho day hēmera, and kai leap skirtaō for joy , for gar behold idou, · ho your hymeis reward misthos is great polys in en · ho heaven ouranos. For gar their autos fathers patēr treated poieō the ho prophets prophētēs in kata the ho same autos way. · ho

24  But plēn, woe ouai to you hymeis who ho are rich plousios, for hoti you have received apechō · ho your hymeis consolation paraklēsis. 25 Woe ouai to you hymeis who ho have had your fill empiplēmi now nyn, for hoti you will be hungry peinaō. Woe ouai to you ho who laugh gelaō now nyn, for hoti you will mourn pentheō and kai weep klaiō. 26 Woe ouai to you when hotan all pas people anthrōpos speak legō well kalōs of legō you hymeis, · ho for gar their autos fathers patēr treated poieō the ho false prophets pseudoprophētēs in kata the ho same autos way. · ho

27  But alla I say legō to you hymeis who ho are listening akouō to me: Love agapaō · ho your hymeis enemies echthros; do poieō good kalōs to those ho who hate miseō you hymeis, 28 bless eulogeō those ho who curse kataraomai you hymeis; pray proseuchomai for peri those ho who threaten epēreazō you hymeis. 29 To the ho one who strikes typtō you sy on epi the ho cheek siagōn, offer parechō the ho other allos also kai; and kai from apo the ho one who takes airō your sy · ho coat himation, do kōlyō not withhold kōlyō even kai your ho shirt chitōn. 30 To all pas who ask aiteō of you sy, give didōmi, and kai from apo the ho one who takes airō away what ho belongs to you sos, do not demand apaiteō it back .

31  And kai as kathōs you wish thelō that hina others anthrōpos would do poieō to you hymeis, · ho do poieō so homoiōs to them autos. 32 And kai if ei you love agapaō those ho who love agapaō you hymeis, what poios credit charis is it eimi to you hymeis? For gar even kai · ho sinners hamartōlos love agapaō those ho who love agapaō them autos. 33 And kai if ean you do good agathopoieō to those ho who love agathopoieō you hymeis, what poios credit charis is that eimi to you hymeis? Even kai · ho sinners hamartōlos do poieō the ho same autos. 34 And kai if ean you lend daneizō to those from para whom hos you hope elpizō to receive lambanō, what poios credit charis is that eimi to you hymeis? Even kai sinners hamartōlos lend daneizō to sinners hamartōlos that hina they may receive apolambanō · ho in return isos. 35 But plēn love agapaō · ho your hymeis enemies echthros, and kai do good agathopoieō, and kai lend daneizō, expecting nothing mēdeis in return apelpizō. Then kai your hymeis reward misthos will be eimi · ho great polys, and kai you will be eimi sons hyios of the Most High hypsistos, for hoti he autos is eimi kind chrēstos to epi the ho ungrateful acharistos and kai evil ponēros.

36  Be ginomai compassionate oiktirmōn, just kathōs as · kai · ho your hymeis Father patēr is eimi compassionate oiktirmōn. 37 · kai Do not judge krinō, and kai you will not ou mē be judged krinō; · kai do not condemn katadikazō, and kai you will not ou mē be condemned katadikazō; forgive apolyō, and kai you will be forgiven apolyō; 38 give didōmi, and kai it will be given didōmi to you hymeis good kalos measure metron, pressed piezō down , shaken saleuō together , running hyperekchunnō over , will be poured didōmi into eis · ho your hymeis lap kolpos. For gar by what hos measure metron you measure metreō, it will be measured antimetreō in return to you hymeis.”

39 He spoke legō · de to them autos also kai a parable parabolē: “ Can dynamai a blind typhlos man lead hodēgeō a blind typhlos man ? Won’ t ouchi they empiptō both amphoteroi fall empiptō into eis a ditch bothunos? 40 A student mathētēs is eimi not ou above hyper his ho teacher didaskalos, but de everyone pas when fully prepared katartizō will be eimi like hōs · ho his autos teacher didaskalos.

41  Why tis · de do you look blepō at the ho speck karphos · ho in en the ho eye ophthalmos of ho your sy brother adelphos, but de do katanoeō not ou notice katanoeō the ho beam dokos · ho in en · ho your own idios eye ophthalmos? 42 How pōs can dynamai you say legō to ho your sy brother adelphos, ‘ Brother adelphos, let aphiēmi me take ekballō out the ho speck karphos that ho is in en · ho your sy eye ophthalmos,’ when you yourself autos don’ t ou see blepō the ho log dokos that is in en · ho your own sy eye ophthalmos? You hypocrite hypokritēs! First prōton take ekballō the ho log dokos out ek of ho your own sy eye ophthalmos, and kai then tote you will see diablepō clearly to take out ekballō the ho speck karphos that ho is in en your sy brother’ s adelphos · ho eye ophthalmos. · ho

43  For gar it is eimi not ou a good kalos tree dendron that bears poieō bad sapros fruit karpos, nor oude again palin, a bad sapros tree dendron that bears poieō good kalos fruit karpos, 44 for gar each hekastos tree dendron is known ginōskō by ek · ho its idios own fruit karpos. For gar they do syllegō not ou gather syllegō figs sykon from ek thornbushes akantha, nor oude do they pick trygaō grapes staphylē from ek brambles batos. 45 The ho good agathos person anthrōpos out ek of the ho good agathos treasure thēsauros of his ho heart kardia produces propherō · ho good agathos, and kai the ho evil ponēros person out ek of his ho evil ponēros treasure produces propherō · ho evil ponēros, for gar out ek of the abundance perisseuma of the heart kardia his autos mouth stoma speaks laleō. · ho

46  Why tis · de do you call kaleō me egō, ‘ Lord kyrios, Lord kyrios,’ and kai do not ou do poieō what hos I say legō? 47 Everyone pas who ho comes erchomai to pros me egō and kai hears akouō my egō · ho words logos and kai does poieō them autos I will show hypodeiknymi you hymeis whom tis he is eimi like homoios: 48 he is eimi like homoios a man anthrōpos building oikodomeō a house oikia, who hos dug skaptō · kai deep bathunō and kai laid tithēmi the foundation themelios on epi · ho bedrock petra; when a flood plēmmyra · de arose ginomai, the ho river potamos broke prosrēssō against · ho that ekeinos house oikia but kai could ischuō not ou shake saleuō it autos, because dia · ho it autos had been well kalōs built oikodomeō. 49 But de the ho one who hears akouō and kai does not do poieō them is eimi like homoios a man anthrōpos building oikodomeō a house oikia on epi the ho ground without chōris a foundation themelios; when hos the ho river potamos burst prosrēssō against it, · kai immediately it fell sympiptō, and kai the ho ruin rhēgma of ho that ekeinos house oikia was ginomai great megas.”