Add parallel Print Page Options

In en the fifteenth pentekaidekatos year etos · de of the ho reign hēgemonia of Tiberius Tiberios Caesar Kaisar, when Pontius Pontios Pilate Pilatos was governing hēgemoneuō · ho Judea Ioudaia, and kai Herod hērōdēs was tetrarch tetraarcheō of ho Galilee Galilaia and de Philip Philippos · ho his autos brother adelphos tetrarch tetraarcheō of the ho region chōra of Ituraea Itouraios and kai Trachonitis Trachōnitis, and kai Lysanias Lysanias was tetrarch tetraarcheō of ho Abilene Abilēnē, when epi Annas Hannas was high archiereus priest , and kai Caiaphas Kaiaphas, the word rhēma of God theos came ginomai upon epi John Iōannēs the ho son hyios of Zechariah Zacharias in en the ho wilderness erēmos. And kai he went erchomai into eis the ho region all pas around perichōros the ho Jordan Iordanēs, proclaiming kēryssō a baptism baptisma of repentance metanoia for eis the forgiveness aphesis of sins hamartia. As hōs it is written graphō in en the book biblos of the words logos of Isaiah ēsaias the ho prophet prophētēs, “The voice phōnē of one calling boaō out in en the ho wilderness erēmos: ‘ Prepare hetoimazō the ho way hodos for the Lord kyrios, make poieō the ho paths tribos straight for him autos. Every pas ravine pharanx will be filled plēroō in and kai every pas mountain oros and kai hill bounos will be leveled tapeinoō off ; · kai the ho crooked places skolios will become eimi straight and kai the ho rough trachus places will become smooth leios roads hodos. Then kai will all pas flesh sarx see horaō the ho salvation of ho God theos!’”

So oun he said legō to the ho crowds ochlos that were coming ekporeuomai out to be baptized baptizō by hypo him autos, “ You offspring gennēma of vipers echidna! Who tis warned hypodeiknymi you hymeis to flee pheugō from apo the ho coming mellō wrath orgē? Bear poieō, then oun, fruits karpos worthy axios of ho repentance metanoia. · kai Do not even begin archō to say legō to en yourselves heautou, ‘ We have echō Abraham Abraam as our father patēr.’ · ho For gar I say legō to you hymeis that hoti God theos is able dynamai, · ho out ek of · ho these houtos stones lithos, to raise egeirō up children teknon to ho Abraham Abraam. Indeed kai, already ēdē · de the ho axe axinē is laid keimai to pros the ho root rhiza of the ho trees dendron; therefore oun every pas tree dendron that does not bear poieō good kalos fruit karpos will be cut ekkoptō down and kai thrown ballō into eis the fire pyr.

10 · kai The ho crowds ochlos asked eperōtaō him autos saying legō, “ What tis, then oun, shall we do poieō?” 11 And de he would answer apokrinomai, saying legō to them autos, “ He ho who has echō two dyo tunics chitōn, let him share metadidōmi with the ho one who has echō none ; and kai he ho who has echō food brōma, let him do poieō the same homoiōs.” 12 Tax collectors telōnēs also kai came erchomai · de to be baptized baptizō and kai they said legō to pros him autos, “ Teacher didaskalos, what tis should we do poieō?” 13 And de he ho said legō to pros them autos, “ Collect prassō no mēdeis more polys than para what ho has been prescribed diatassō for you hymeis.” 14 Soldiers were also kai questioning eperōtaō · de him autos, saying legō, “ And kai we hēmeis, what tis should we do poieō?” · kai He said legō to them autos, “ Do not mēdeis extort diaseiō money from anyone, or mēde accuse sykophanteō them falsely ; and kai be content arkeō with · ho your hymeis wages opsōnion.”

15 Since the ho people laos were filled with anticipation prosdokaō · de and kai all pas were questioning dialogizomai in en · ho their autos hearts kardia about peri · ho John Iōannēs (“ Could he autos perhaps mēpote be eimi the ho Messiah Christos?”) 16 John Iōannēs gave an answer apokrinomai to all pas, saying legō, · ho I egō indeed men baptize baptizō you hymeis with water hydōr, but de there is coming erchomai one ho who is mightier ischuros than I egō, of whom hos I am eimi not ou worthy hikanos to untie lyō the ho thong himas of ho his autos sandals hypodēma. He autos it is who will baptize baptizō you hymeis with en the Holy hagios Spirit pneuma and kai fire pyr. 17 His hos · ho winnowing ptyon fork is in en · ho his autos hand cheir, to clear diakathairō · ho his autos threshing halōn floor and kai to gather synagō the ho wheat sitos into eis · ho his autos granary apothēkē; but de the ho chaff achuron he will burn katakaiō with unquenchable asbestos fire pyr.”

18 And kai with many polys other heteros words he exhorted parakaleō the ho people laos, and evangelized euangelizō them.

19 · ho But de Herod hērōdēs the ho tetrarch tetraarchēs, when he was reproved elenchō by hypo him autos concerning peri Herodias hērōidias, the ho wife gynē of ho his autos brother adelphos, and kai concerning peri all pas the evil things ponēros which hos Herod hērōdēs had done poieō, · ho 20 added prostithēmi this houtos also kai to epi them all pas: · kai he confined katakleiō · ho John Iōannēs in en prison phylakē.

21 Now de when en · ho all hapas the ho people laos had been baptized baptizō, and kai when Jesus Iēsous was baptized baptizō and kai was praying proseuchomai, the ho heavens ouranos were opened anoigō, 22 and kai the ho Holy hagios Spirit pneuma descended katabainō · ho on epi him autos in bodily sōmatikos form eidos, like hōs a dove peristera; and kai a voice phōnē came ginomai from ek heaven ouranos, “ You sy are eimi · ho my egō Son hyios, the ho Beloved agapētos; with en you sy I am well pleased eudokeō.”

23 So kai Jesus Iēsous, when archō he autos began archō his ministry, was eimi about hōsei thirty triakonta years etos of age, being eimi the son hyios ( as hōs it was thought nomizō) of Joseph Iōsēph, the ho son of Helix ēli, 24 the ho son of Matzot Maththat, the ho son of Levi Leui, the ho son of Melchi Melchi, the ho son of Jannai Iannai, the ho son of Joseph Iōsēph, 25 the ho son of Mattathias Mattathias, the ho son of Amos Amōs, the ho son of Nahum Naoum, the ho son of Esli Hesli, the ho son of Naggai Nangai, 26 the ho son of Maath Maath, the ho son of Mattathias Mattathias, the ho son of Semein Semein, the ho son of Josech Iōsēch, the ho son of Joda Iōda, 27 the ho son of Joanan Iōanan, the ho son of Rhesa Rhēsa, the ho son of Zerubbabel Zorobabel, the ho son of Shealtiel Salathiēl, the ho son of Neri Nēri, 28 the ho son of Melchi Melchi, the ho son of Addi Addi, the ho son of Cosam Kōsam, the ho son of Elmadam Elmadam, the ho son of Er ēr, 29 the ho son of Joshua Iēsous, the ho son of Eliezer Eliezer, the ho son of Jorim Iōrim, the ho son of Matthat Maththat, the ho son of Levi Leui, 30 the ho son of Simeon Symeōn, the ho son of Judah Ioudas, the ho son of Joseph Iōsēph, the ho son of Jonam Iōnam, the ho son of Eliakim Eliakim, 31 the ho son of Melea Melea, the ho son of Menna Menna, the ho son of Mattatha Mattatha, the ho son of Nathan Natham, the ho son of David Dauid, 32 the ho son of Jesse Iessai, the ho son of Obed Iōbēd, the ho son of Boaz Boos, the ho son of Sala Sala, the ho son of Nahshon Naassōn, 33 the ho son of Amminadab Aminadab, the ho son of Admin Admin, the ho son of Arni, the ho son of Hezron Hesrōm, the ho son of Perez Phares, the ho son of Judah Ioudas, 34 the ho son of Jacob Iakōb, the ho son of Isaac Isaak, the ho son of Abraham Abraam, the ho son of Terah Thara, the ho son of Nahor Nachōr, 35 the ho son of Serug Serouch, the ho son of Reu Rhagau, the ho son of Peleg Phalek, the ho son of Eber Eber, the ho son of Shelah Sala, 36 the ho son of Cainan Kainam, the ho son of Arphaxad Arphaxad, the ho son of Shem Sēm, the ho son of Noah Nōe, the ho son of Lamech Lamech, 37 the ho son of Methuselah, the ho son of Enoch Henōch, the ho son of Jared Iaret, the ho son of Mahalalel Maleleēl, the ho son of Kenan Kainam, 38 the ho son of Enosh Enōs, the ho son of Seth Sēth, the ho son of Adam Adam, the ho son of God theos.

John the Baptist Prepares the Way

It was now the fifteenth year of the reign of Tiberius, the Roman emperor. Pontius Pilate was governor over Judea; Herod Antipas was ruler[a] over Galilee; his brother Philip was ruler[b] over Iturea and Traconitis; Lysanias was ruler over Abilene. Annas and Caiaphas were the high priests. At this time a message from God came to John son of Zechariah, who was living in the wilderness. Then John went from place to place on both sides of the Jordan River, preaching that people should be baptized to show that they had repented of their sins and turned to God to be forgiven. Isaiah had spoken of John when he said,

“He is a voice shouting in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord’s coming!
    Clear the road for him!
The valleys will be filled,
    and the mountains and hills made level.
The curves will be straightened,
    and the rough places made smooth.
And then all people will see
    the salvation sent from God.’”[c]

When the crowds came to John for baptism, he said, “You brood of snakes! Who warned you to flee the coming wrath? Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God. Don’t just say to each other, ‘We’re safe, for we are descendants of Abraham.’ That means nothing, for I tell you, God can create children of Abraham from these very stones. Even now the ax of God’s judgment is poised, ready to sever the roots of the trees. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.”

10 The crowds asked, “What should we do?”

11 John replied, “If you have two shirts, give one to the poor. If you have food, share it with those who are hungry.”

12 Even corrupt tax collectors came to be baptized and asked, “Teacher, what should we do?”

13 He replied, “Collect no more taxes than the government requires.”

14 “What should we do?” asked some soldiers.

John replied, “Don’t extort money or make false accusations. And be content with your pay.”

15 Everyone was expecting the Messiah to come soon, and they were eager to know whether John might be the Messiah. 16 John answered their questions by saying, “I baptize you with[d] water; but someone is coming soon who is greater than I am—so much greater that I’m not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.[e] 17 He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never-ending fire.” 18 John used many such warnings as he announced the Good News to the people.

19 John also publicly criticized Herod Antipas, the ruler of Galilee,[f] for marrying Herodias, his brother’s wife, and for many other wrongs he had done. 20 So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.

The Baptism of Jesus

21 One day when the crowds were being baptized, Jesus himself was baptized. As he was praying, the heavens opened, 22 and the Holy Spirit, in bodily form, descended on him like a dove. And a voice from heaven said, “You are my dearly loved Son, and you bring me great joy.[g]

The Ancestors of Jesus

23 Jesus was about thirty years old when he began his public ministry.

Jesus was known as the son of Joseph.
Joseph was the son of Heli.
24 Heli was the son of Matthat.
Matthat was the son of Levi.
Levi was the son of Melki.
Melki was the son of Jannai.
Jannai was the son of Joseph.
25 Joseph was the son of Mattathias.
Mattathias was the son of Amos.
Amos was the son of Nahum.
Nahum was the son of Esli.
Esli was the son of Naggai.
26 Naggai was the son of Maath.
Maath was the son of Mattathias.
Mattathias was the son of Semein.
Semein was the son of Josech.
Josech was the son of Joda.
27 Joda was the son of Joanan.
Joanan was the son of Rhesa.
Rhesa was the son of Zerubbabel.
Zerubbabel was the son of Shealtiel.
Shealtiel was the son of Neri.
28 Neri was the son of Melki.
Melki was the son of Addi.
Addi was the son of Cosam.
Cosam was the son of Elmadam.
Elmadam was the son of Er.
29 Er was the son of Joshua.
Joshua was the son of Eliezer.
Eliezer was the son of Jorim.
Jorim was the son of Matthat.
Matthat was the son of Levi.
30 Levi was the son of Simeon.
Simeon was the son of Judah.
Judah was the son of Joseph.
Joseph was the son of Jonam.
Jonam was the son of Eliakim.
31 Eliakim was the son of Melea.
Melea was the son of Menna.
Menna was the son of Mattatha.
Mattatha was the son of Nathan.
Nathan was the son of David.
32 David was the son of Jesse.
Jesse was the son of Obed.
Obed was the son of Boaz.
Boaz was the son of Salmon.[h]
Salmon was the son of Nahshon.
33 Nahshon was the son of Amminadab.
Amminadab was the son of Admin.
Admin was the son of Arni.[i]
Arni was the son of Hezron.
Hezron was the son of Perez.
Perez was the son of Judah.
34 Judah was the son of Jacob.
Jacob was the son of Isaac.
Isaac was the son of Abraham.
Abraham was the son of Terah.
Terah was the son of Nahor.
35 Nahor was the son of Serug.
Serug was the son of Reu.
Reu was the son of Peleg.
Peleg was the son of Eber.
Eber was the son of Shelah.
36 Shelah was the son of Cainan.
Cainan was the son of Arphaxad.
Arphaxad was the son of Shem.
Shem was the son of Noah.
Noah was the son of Lamech.
37 Lamech was the son of Methuselah.
Methuselah was the son of Enoch.
Enoch was the son of Jared.
Jared was the son of Mahalalel.
Mahalalel was the son of Kenan.
38 Kenan was the son of Enosh.[j]
Enosh was the son of Seth.
Seth was the son of Adam.
Adam was the son of God.

Footnotes

  1. 3:1a Greek Herod was tetrarch. Herod Antipas was a son of King Herod.
  2. 3:1b Greek tetrarch; also in 3:1c.
  3. 3:4-6 Isa 40:3-5 (Greek version).
  4. 3:16a Or in.
  5. 3:16b Or in the Holy Spirit and in fire.
  6. 3:19 Greek Herod the tetrarch.
  7. 3:22 Some manuscripts read my Son, and today I have become your Father.
  8. 3:32 Greek Sala, a variant spelling of Salmon; also in 3:32b. See Ruth 4:20-21.
  9. 3:33 Some manuscripts read Amminadab was the son of Aram. Arni and Aram are alternate spellings of Ram. See 1 Chr 2:9-10.
  10. 3:38 Greek Enos, a variant spelling of Enosh; also in 3:38b. See Gen 5:6.