3 John exhorteth to repentance. 15 His testimony of Christ. 20 Herod putteth him in prison. 21 Christ is baptized. 23 His pedigree.

Now [a]in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being Tetrarch of Galilee, and his brother Philip Tetrarch of Iturea, and of the country of Trachonitis, and Lysanias the Tetrarch of Abilene,

((A)When [b]Annas and Caiaphas were the high Priests) the word of God came unto John, the son of Zacharias in the wilderness.

(B)And he came into all the coasts about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins,

As it is written in the book of the sayings of Isaiah the Prophet, which saith, (C)The voice of him that crieth in the wilderness is, Prepare ye the way of the Lord: make his paths straight.

Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low, and crooked things shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth.

And all flesh shall see the salvation of God.

Then said he to the people that were come out to be baptized of him, (D)O generations of vipers, who hath forewarned you to flee from the wrath to come?

Bring forth therefore fruits worthy amendment of life, and begin not to say with yourselves, We have Abraham to our Father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

Now also is the axe laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit, shall be hewn down, and cast into the fire.

10 ¶ Then the people asked him, saying, What shall we do then?

11 And he answered, and said unto them, (E)He that hath two coats, let him part with him that hath none: and he that hath meat, let him do likewise.

12 Then came there Publicans also to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?

13 And he said unto them, Require no more than that which is [c]appointed unto you.

14 The soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely, and be content with your [d]wages.

15 [e]As the people waited, and all men mused in their hearts of John, if he were not that Christ.

16 John answered, and said to them all, (F)Indeed I baptize you with water, but one stronger than I, cometh, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose: he will baptize you with the holy Ghost, and with fire.

17 [f]Whose fan is in his hand, and he will make clean his floor, and will gather the wheat into his garner, but the chaff will he burn up with fire that never shall be quenched.

18 Thus then exhorting with many other things, he preached unto the people.

19 (G)[g]But when Herod the Tetrarch was rebuked of him, for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,

20 He added yet this above all, that he shut up John in prison.

21 (H)[h]Now it came to pass, as all the people were baptized, and that Jesus was baptized and did pray, that the heaven was opened:

22 And the holy Ghost came down in a bodily shape like a dove upon him, and there was a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son: in thee I am well pleased.

23 [i]And Jesus himself began to be about thirty years of age, being as men supposed the son of Joseph, which was the son of Heli,

24 The son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,

25 The son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

26 The son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah,

27 The son of Joannas, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,

28 The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,

29 The son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,

30 The son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,

31 The son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of Nathan, the son of David,

32 The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

33 The son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,

34 The son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

35 The son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,

36 The son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,

37 The son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,

38 The son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.

Notas al pie

  1. Luke 3:1 John cometh at the time foretold of the Prophets, and layeth the foundation of the Gospel which is exhibited unto us, setting forth the true observing of the Law, and free mercy in Christ, which cometh after him, using also baptism the effectual sign both of regeneration and also of forgiveness of sins.
  2. Luke 3:2 Josephus calleth him Ananus.
  3. Luke 3:13 Require no more than that sum that is appointed for the tribute money.
  4. Luke 3:14 Which was paid them partly in money, and partly in victual.
  5. Luke 3:15 If we would rightly, and fruitfully receive the sacraments, we must neither rest in the signs, neither in him that ministereth the signs, but lift up our eyes to Christ, who is the author of the sacraments, and the giver of that which is represented by the sacraments.
  6. Luke 3:17 The Gospel is the fan of the world.
  7. Luke 3:19 John’s preaching is confirmed with his death.
  8. Luke 3:21 Our baptism is sanctified in the head of the Church, and Christ also is pronounced, by the voice of the Father, to be our everlasting King, Priest, and Prophet.
  9. Luke 3:23 The stock of Christ, according to the flesh, is brought by order even to Adam, and so to God, that it might appear, that he only it was, whom God promised to Abraham and David, and appointed from everlasting to his Church, which is gathered together of all sorts of men.

ג בשנה החמש-עשרה למלכותו של הקיסר טיבריוס, דיבר ה' אל יוחנן בן-זכריה שהתגורר במדבר. (באותה שנה היה פונטיוס פילטוס מושל יהודה; הורדוס - מושל הגליל; פיליפוס אחיו – מושל מדינות יטור וטרכונה; לוסניס – מושל אבילין; חנן וקייפא היו הכוהנים הגדולים). יוחנן החל לבקר בכל הערים והכפרים באזור הירדן וקרא לאנשים להיטבל במים, כדי להראות שהם מתחרטים על מעשיהם הרעים ובוחרים להאמין באלוהים, על-מנת שיסלח לחטאיהם.

יוחנן קיים את דברי ישעיהו הנביא[a]:

"קול קורא

במדבר פנו דרך ה',

ישרו בערבה מסילה לאלוהינו.

כל גיא יינשא, וכל הר וגבעה ישפלו.

והיה העקב למישור והרכסים לבקעה,

וראו כל בשר את ישועת אלוהים."

יוחנן היה אומר לאנשים הרבים שבאו להיטבל על-ידו: "בני נחשים! אתם באים להיטבל רק כדי להימלט מעונשו של ה', ולא לאות חרטה על מעשיכם הרעים. לפני שתיטבלו עליכם להוכיח במעשים שאתם באמת מתחרטים על מעשיכם הרעים. אל תחשבו כי משום שאתם יהודים, בני אברהם, אז אלוהים לא יעניש אתכם. אלוהים יכול להפוך גם את האבנים האלה לבני אברהם! כבר עכשיו מוכן גרזן המשפט של אלוהים לכרות כל עץ חסר תועלת שאינו נושא פרי. עצים חסרי תועלת ייכרתו ויישרפו!"

10 לשמע דברי יוחנן נהג הקהל לשאול אותו: "מה עלינו לעשות כדי להוכיח שאנו מתחרטים על מעשינו הרעים ומאמינים באלוהים?"

11 "מי שיש לו שתי חולצות," השיב יוחנן, "שייתן אחת מהן למי שאין לו אף אחת. מי שיש לו מספיק אוכל- שייתן לרעב."

12 גם גובי מכס, שהיו ידועים בשחיתותם, באו להיטבל ושאלו: "רבי, כיצד נוכיח את כנות לבנו?"

13 אל תגבו למעלה מהמס הקבוע בחוק," השיב יוחנן.

14 "ומה עלינו לעשות?" שאלו מספר חיילים.

"אל תסחטו כספים באיומים ובאלימות, " השיב יוחנן, "אל תוציאו דיבה על איש, הסתפקו במשכורתכם."

15 מאחר שכל העם ציפה וייחל לבואו של המשיח, תהה כל אחד בלבו אם יוחנן עצמו הוא המשיח. 16 יוחנן העמידם על טעותם ואמר: "אני מטביל אתכם במים, אולם בקרוב יבוא אדם גדול ונעלה ממני – הוא כל כך נעלה עד כדי איני ראוי להתיר את שרוכי נעליו – והוא יטביל אתכם ברוח הקודש ובאש. 17 הוא גם יפריד בין המוץ לבין גרגירי החיטה – את המוץ ישרוף באש נצחית, ואילו את החיטה ישמור באסם. 18 "יוחנן השתמש באזהרות רבות מסוג זה כדי להוכיח את העם ולהעביר להם את הבשורה.

19 אולם כשהוכיח יוחנן את הורדוס (מושל הגליל) על מעשיו הרעים, ובמיוחד על נישואיו האסורים להורודיה – אשת אחיו פיליפוס - 20 השליך הורדוס את יוחנן לבית-סוהר, וכך הוסיף על חטאיו.

21 יום אחד, לאחר שנטבלו אנשים רבים, נטבל גם ישוע. כאשר התפלל נפתחו השמים 22 ורוח הקודש בדמות יונה ירדה ונחה עליו, ומן השמים קרא קול: "אתה בני אהובי, מקור שמחתי."

23 ישוע היה כבן שלושים שנה כשהחל בפעילותו בציבור. ישוע נחשב לבנו של יוסף.

יוסף היה בנו של עלי;

24 עלי היה בנו של מתת;

מתת היה בנו של לוי;

לוי היה בנו של מלכי;

מלכי היה בנו יני;

יני היה בנו של יוסף;

יוסף היה בנו של מתתיה;

25 מתתיה היה בנו של אמוץ;

אמוץ היה בנו של נחום;

נחום היה בנו של חסלי;

חסלי היה בנו של נגי;

26 נגי היה בנו של מחת;

מחת היה בנו של מתתיה;

מתתיה היה בנו של שמעי;

שמעי היה בנו של יוסף;

יוסף היה בנו של יודה;

27 יודה היה בנו של יוחנן;

יוחנן היה בנו של רישא;

רישא היה בנו של זרובבל;

זרובבל היה בנו של שאלתיאל;

שאלתיאל היה בנו של נרי;

28 נרי היה בנו של מלכי;

מלכי היה בנו של אדי;

אדי היה בנו של קוסם;

קוסם היה בנו של אלמדן;

אלמדן היה בנו של ער;

29 ער היה בנו של ישוע;

ישוע היה בנו של אליעזר;

אליעזר היה בנו של יורים;

יורים היה בנו של מתת;

מתת היה בנו של לוי;

30 לוי היה בנו של שמעון;

שמעון היה בנו של יהודה;

יהודה היה בנו של יוסף;

יוסף היה בנו של יונם;

יונם היה בנו של אליקים;

31 אליקים היה בנו של מלאה;

מלאה היה בנו של מנא;

מנא היה בנו של מתתה;

מתתה היה בנו של נתן;

נתן היה בנו של דוד;

32 דוד היה בנו של ישי;

ישי היה בנו של עובד;

עובד היה בנו של בועז;

בועז היה בנו של שלמון;

שלמון היה בנו של נחשון;

33 נחשון היה בנו של עמינדב;

עמינדב היה בנו של ארם;

ארם היה בנו של חצרון;

חצרון היה בנו של פרץ;

פרץ היה בנו של יהודה;

34 יהודה היה בנו של יעקב;

יעקב היה בנו של יצחק;

יצחק היה בנו של אברהם;

אברהם היה בנו של תרח;

תרח היה בנו של נחור;

35 נחור היה בנו של שרוג;

שרוג היה בנו של רעו;

רעו היה בנו של פלג;

פלג היה בנו של עבר;

עבר היה בנו של שלח;

36 שלח היה בנו של קינן;

קינן היה בנו של ארפכשד;

ארפכשד היה בנו של שם;

שם היה בנו של נח;

נח היה בנו של למך;

37 למך היה בנו של מתושלח;

מתושלח היה בנו של חנוך;

חנוך היה בנו של ירד;

ירד היה בנו של מהללאל;

מהללאל היה בנו של קינן;

38 קינן היה בנו של אנוש;

אנוש היה בנו של שת;

שת היה בנו של אדם;

אדם היה בנו של אלוהים.

Notas al pie

  1. הבשורה על-פי לוקס 3:4 ישעיהו מ 3- 5