Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Walk to Emmaus

13 That same day two of Jesus’ followers were walking to the village of Emmaus, seven miles[a] from Jerusalem. 14 As they walked along they were talking about everything that had happened. 15 As they talked and discussed these things, Jesus himself suddenly came and began walking with them. 16 But God kept them from recognizing him.

17 He asked them, “What are you discussing so intently as you walk along?”

They stopped short, sadness written across their faces. 18 Then one of them, Cleopas, replied, “You must be the only person in Jerusalem who hasn’t heard about all the things that have happened there the last few days.”

19 “What things?” Jesus asked.

“The things that happened to Jesus, the man from Nazareth,” they said. “He was a prophet who did powerful miracles, and he was a mighty teacher in the eyes of God and all the people. 20 But our leading priests and other religious leaders handed him over to be condemned to death, and they crucified him. 21 We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.

22 “Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report. 23 They said his body was missing, and they had seen angels who told them Jesus is alive! 24 Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.”

25 Then Jesus said to them, “You foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures. 26 Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?” 27 Then Jesus took them through the writings of Moses and all the prophets, explaining from all the Scriptures the things concerning himself.

28 By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus acted as if he were going on, 29 but they begged him, “Stay the night with us, since it is getting late.” So he went home with them. 30 As they sat down to eat,[b] he took the bread and blessed it. Then he broke it and gave it to them. 31 Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!

32 They said to each other, “Didn’t our hearts burn within us as he talked with us on the road and explained the Scriptures to us?” 33 And within the hour they were on their way back to Jerusalem. There they found the eleven disciples and the others who had gathered with them, 34 who said, “The Lord has really risen! He appeared to Peter.[c]

Jesus Appears to the Disciples

35 Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road, and how they had recognized him as he was breaking the bread. 36 And just as they were telling about it, Jesus himself was suddenly standing there among them. “Peace be with you,” he said.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 24:13 Greek 60 stadia [11.1 kilometers].
  2. 24:30 Or As they reclined.
  3. 24:34 Greek Simon.

在去以馬忤斯的路上(A)

13 同一天,門徒中有兩個人往一個村子去;這村子名叫以馬忤斯,離耶路撒冷約有二十五里[a] 14 他們彼此談論所發生的這一切事。 15 正交談議論的時候,耶穌親自走近他們,和他們同行, 16 可是他們的眼睛模糊了,沒認出他。 17 耶穌對他們說:「你們一邊走一邊談,彼此談論的是甚麼事呢?」他們就站住,臉上帶着愁容。 18 兩人中有一個名叫革流巴的回答:「你是在耶路撒冷的旅客中,惟一還不知道這幾天在那裏發生了甚麼事的人嗎?」 19 耶穌對他們說:「甚麼事呢?」他們對他說:「就是拿撒勒人耶穌的事。他是個先知,在 神和眾百姓面前,說話行事都大有能力。 20 祭司長們和我們的官長竟把他解去,定了死罪,釘在十字架上。 21 但我們素來所盼望要救贖以色列民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。 22 還有,我們中間的幾個婦女使我們驚奇:她們清早去了墳墓, 23 不見他的身體,就回來告訴我們,說她們看見了天使顯現,說他活了。 24 又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所發現的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」 25 耶穌對他們說:「無知的人哪,先知所說的一切話,你們的心信得太遲鈍了。 26 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」 27 於是,他從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們作了解釋。

28 他們走近所要去的村子,耶穌好像還要往前走, 29 他們卻強留他說:「時候晚了,天快黑了,請你同我們住下吧。」耶穌就進去,要同他們住下。 30 坐下來和他們用餐的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,擘開,遞給他們。 31 他們的眼睛開了,這才認出他來。耶穌卻從他們眼前消失了。 32 他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心在我們裏面[b]豈不是火熱的嗎?」

33 於是他們立刻起身,回耶路撒冷去,看見十一個使徒和與他們正在一起的人聚集在一處, 34 說:「主果然復活了,已經顯現給西門看了。」 35 於是,兩個人把路上所遇到,和耶穌擘餅的時候怎麼被他們認出來的事,都述說了一遍。

向門徒顯現(B)

36 正說這些話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:「願你們平安!」

Read full chapter

Notas al pie

  1. 24.13 「二十五里」:即十一公里,原文是「六十斯他迪」,古希臘長度單位;參「度量衡表」。
  2. 24.32 有古卷沒有「在我們裏面」。

13 바로 그 날 두 제자가 예루살렘에서 [a]11킬로미터쯤 떨어진 엠마오라는 마을로 내려가면서

14 최근에 일어난 모든 일에 대하여 서로 이야기하고 있었다.

15 그들이 서로 이야기하며 토론하고 있을 때 예수님이 가까이 가셔서 그들과 동행하셨다.

16 그러나 그들은 예수님을 보고도 알아보지 못했다.

17 예수님이 그들에게 “너희가 길을 가면서 무슨 이야기를 하고 있느냐?” 하고 물으시자 그들은 슬픈 표정을 지으며 멈춰 섰다.

18 그때 글로바라는 사람이 예수님께 “당신은 예루살렘에 있으면서 최근에 일어난 일을 혼자만 모르고 계십니까?” 하였다.

19 그래서 예수님이 “무슨 일이냐?” 하고 다시 물으시자 그들은 이렇게 대답하였다. “나사렛 예수님에 대한 일입니다. 그분은 하나님과 모든 백성들 앞에서 행동이나 말씀에 능력 있는 예언자였습니다.

20 그런데 대제사장들과 우리 [b]지도자들이 그분을 넘겨 주어 사형 선고를 받게 하고 십자가에 못박았습니다.

21 우리는 그분이 이스라엘을 구해 주실 분이라고 잔뜩 기대했었는데 말입니다. 어디 이뿐이겠습니까? 이런 일이 일어난 지 사흘이나 되었는데

22 우리 가운데 어떤 여자들이 우리를 깜짝 놀라게 했습니다. 그들은 새벽에 무덤에 갔다가

23 예수님의 시체는 보지 못하고 돌아와서 천사가 나타나 그분이 살아나셨다고 말하더라는 이야기를 해 주었습니다.

24 그리고 우리와 함께 있던 몇 사람도 무덤에 가 보고 여자들이 말한 것이 사실임을 확인했으나 예수님은 보지 못했습니다.”

25 그래서 예수님은 그들에게 “너희는 정말 미련하고 예언자들이 말한 모든 것을 더디 믿는구나!

26 그리스도가 이런 고난을 받고 자기 영광에 들어가야 하지 않느냐?” 하시고

27 모세와 모든 예언자들로부터 시작하여 자기에 관해서 모든 성경에 기록된 것을 그들에게 자세히 설명해 주셨다.

28 그들이 가려고 하는 마을에 가까이 갔을 때 예수님이 더 가시려고 하시자

29 그들이 강력하게 권하며 “저녁때가 되어 날이 이미 저물었습니다. 우리와 함께 묵었다가 가십시오” 하였다. 그래서 예수님은 그들과 함께 묵으려고 따라 들어갔다.

30 예수님이 그들과 함께 식탁에 앉아 빵을 들고 감사 기도를 드리신 후에 떼어서 그들에게 주시자

31 그들의 눈이 열려 예수님을 알아보았다. 그러자 예수님은 순식간에 사라져 보이지 않으셨다.

32 그들은 “길에서 그분이 우리에게 말씀하시고 성경 말씀을 설명해 주실 때 우리 마음이 속에서 뜨겁지 않더냐?” 하고 서로 말하였다.

33 그러고서 그들이 즉시 일어나 예루살렘으로 돌아가 보니 열한 제자가 다른 사람들과 함께 모여서

34 주님이 정말 살아나 시몬에게 나타나셨다는 이야기를 하고 있었다.

35 그래서 두 제자도 길에서 있었던 일과 예수님이 빵을 떼어 주실 때 그분을 알아보게 되었던 일을 이야기해 주었다.

36 그들이 이야기를 하고 있을 때 예수님이 직접 그들 가운데 나타나셔서 [c]“다들 잘 있었느냐?” 하고 말씀하시자

Read full chapter

Notas al pie

  1. 24:13 헬 ‘60스타디온’ (1스타디온 185미터)
  2. 24:20 또는 ‘관원들’
  3. 24:36 원문에 ‘너희에게평강이있을지어다’ 로되어있는이인사말은어떤사본에는빠져있다.