Add parallel Print Page Options

22 Now de the ho Festival heortē of ho Unleavened azymos Bread , which ho is called legō the Passover pascha, was drawing near engizō. · kai The ho chief priests archiereus and kai the ho scribes grammateus were looking zēteō for a way ho how pōs they might put anaireō Jesus autos to death , for gar they were afraid phobeomai of the ho people laos. Then de Satan Satanas entered eiserchomai into eis Judas Ioudas, the ho one called kaleō Iscariot Iskariōtēs, who was eimi of ek the ho number arithmos of the ho twelve dōdeka. · kai He went aperchomai and conferred syllaleō with the ho chief archiereus priests and kai officers stratēgos about ho how pōs he might deliver up paradidōmi Jesus autos to them autos. · kai They were delighted chairō and kai decided syntithēmi to give didōmi him autos money argyrion. · kai He agreed exomologeomai and kai began looking zēteō for an opportunity eukairia to ho deliver paradidōmi him autos up to them autos in the absence ater of a crowd ochlos.

Then de came erchomai the ho day hēmera of ho Unleavened azymos Bread , in en which hos the ho Passover lamb pascha had dei to be sacrificed thuō. So kai Jesus sent apostellō Peter Petros and kai John Iōannēs, saying legō, “ Go poreuō and prepare hetoimazō the ho Passover pascha for us hēmeis, that hina we may eat esthiō it together.” They ho · de said legō to him autos, “ Where pou do you want thelō us to prepare hetoimazō it?” 10 He ho · de said legō to them autos, “ Look idou, when you hymeis have entered eiserchomai the ho city polis, a man anthrōpos carrying bastazō a jar keramion of water hydōr will meet synantaō you hymeis. Follow akoloutheō him autos into eis the ho house oikia into eis which hos he enters eisporeuomai 11 and kai say legō to the ho master oikodespotēs of the ho house oikia, ‘ The ho Teacher didaskalos says legō to you sy, “ Where pou is eimi the ho guest katalyma room , where hopou I may eat esthiō the ho Passover pascha with meta · ho my egō disciples mathētēs?”’ 12 He kakeinos will show deiknymi you hymeis a large megas room anagaion upstairs , already furnished strōnnyō. Make preparations hetoimazō for us there ekei.” 13 So de they went aperchomai and found heuriskō everything as kathōs he had said legō to them autos; and kai they prepared hetoimazō the ho Passover pascha meal .

14 And kai when hote the ho hour hōra came ginomai, Jesus reclined anapiptō at table and kai the ho apostles apostolos were with syn him autos. 15 · kai He said legō to pros them autos, “ With great desire epithumia I desired epithumeō to eat esthiō this houtos · ho Passover pascha with meta you hymeis before pro · ho I egō suffer paschō! 16 For gar I say legō to you hymeis that hoti I will certainly not ou eat esthiō it autos again until heōs it hostis is fulfilled plēroō in en the ho kingdom basileia of ho God theos.” 17 Then kai he took dechomai a cup potērion, and after he had given eucharisteō thanks he said legō, “ Take lambanō this houtos and kai divide diamerizō it among eis yourselves heautou. 18 For gar I say legō to you hymeis that hoti from apo now nyn on I shall certainly not ou drink pinō · ho of apo the ho fruit genēma of the ho vine ampelos until heōs hos the ho kingdom basileia of ho God theos comes erchomai.” 19 Then kai taking lambanō bread artos and giving eucharisteō thanks he broke klaō it and kai gave didōmi it to them autos, saying legō, “ This houtos is eimi · ho my egō body sōma, which ho is given didōmi for hyper you hymeis; do poieō this houtos in eis · ho remembrance anamnēsis of me emos.” 20 And kai he did the same hōsautōs with the ho cup potērion after meta · ho they had eaten deipneō, saying legō, “ This houtos · ho cup potērion is the ho new kainos covenant diathēkē in en · ho my egō blood haima, which ho on your hymeis behalf hyper is being poured ekchunnomai out .

21  But plēn see idou, the ho hand cheir of the ho one who will betray paradidōmi me egō is with meta me egō on epi the ho table trapeza. 22 For hoti the ho Son hyios of ho Man anthrōpos goes poreuō according kata to what ho has been determined horizō, but plēn woe ouai to ho that ekeinos man anthrōpos by dia whom hos he is betrayed paradidōmi.” 23 And kai they autos began archō to question syzēteō among pros one heautou another , · ho which tis of ek them autos it might be eimi who ho would mellō do prassō this houtos.

24 A dispute philoneikia also kai arose ginomai · de among en them autos as to ho which tis of them autos seemed dokeō to be eimi the greatest megas. 25 So de Jesus ho said legō to them autos, “ The ho kings basileus of the ho nations ethnos exercise lordship kyrieuō over them autos and kai those ho in authority exousiazō over them autos call themselves kaleō benefactors euergetēs.’ 26 But de with you hymeis it must not ou be so houtōs! Rather alla, let the ho greatest megas among en you hymeis become ginomai like hōs the ho youngest neos, and kai the ho leader hēgeomai like hōs the ho one who serves diakoneō. 27 For gar who tis is the greater megas, the ho one who reclines anakeimai at table or ē the ho one who serves diakoneō? Is it not ouchi the ho one who reclines anakeimai at table ? But de in en your hymeis midst mesos I egō am eimi like hōs the ho one who serves diakoneō. 28 You hymeis · de are eimi the ho ones who have stayed diamenō with meta me egō in en · ho my egō trials peirasmos. 29 Just as kathōs my egō Father patēr conferred diatithēmi on me egō kingly authority basileia, so also kagō do I confer diatithēmi it on you hymeis, · ho 30 that hina you may eat esthiō and kai drink pinō at epi · ho my egō table trapeza in en · ho my egō kingdom basileia and kai sit kathēmai on epi thrones thronos judging krinō the ho twelve dōdeka tribes phylē of ho Israel Israēl.

31 Simon Simōn, Simon Simōn! Pay attention idou! · ho Satan Satanas has demanded permission exaiteō to have all of you hymeis for himself , to ho sift siniazō you like hōs · ho wheat sitos, 32 but de I egō have prayed deomai for peri you sy that hina your sy faith pistis may not fail ekleipō. · ho And kai when pote you sy have returned epistrephō, strengthen stērizō · ho your sy brothers adelphos.” 33 Peter ho · de said legō to him autos, “ Lord kyrios, I am eimi ready hetoimos to go poreuō with meta you sy both kai to eis prison phylakē and kai to eis death thanatos.” 34 Jesus ho · de said legō, “ I tell legō you sy, Peter Petros, a rooster alektōr will not ou crow phōneō this day sēmeron before heōs you have denied aparneomai three tris times that you know oida me egō.”

35 And kai he said legō to them autos, “ When hote I sent apostellō you hymeis out without ater moneybag ballantion or kai knapsack pēra or kai sandals hypodēma, did you lack hystereō anything tis?” They ho · de replied legō, “ Nothing outheis.” 36 He said legō · de to them autos, “ But alla now nyn let the ho one who has echō a moneybag ballantion take airō it, and likewise homoiōs · kai a knapsack pēra. And kai the ho one who has echō no sword machaira, let him sell pōleō · ho his autos cloak himation and kai buy agorazō one. 37 For gar I tell legō you hymeis that hoti there must dei be fulfilled teleō in en me egō this houtos that ho stands written graphō: · ho And kai he was numbered logizomai with meta the lawless anomos.’ And gar indeed kai, that ho which concerns peri me egō has echō its fulfillment telos.” 38 So de they ho said legō, “ Lord kyrios, look idou! Here hōde are two dyo swords machaira.” Then de he ho told legō them autos, “ It is eimi enough hikanos.”

39 Then kai Jesus went exerchomai out and made poreuō his way , as kata was his ho custom ethos, to eis the ho Mount oros of ho Olives elaia; and de the ho disciples mathētēs followed akoloutheō him autos. · kai 40 When he arrived ginomai · de at epi the ho place topos, he said legō to them autos, “ Pray proseuchomai that you may not enter eiserchomai a time of trial peirasmos.” 41 Then kai he autos withdrew apospaō from apo them autos about hōsei a stone’ s lithos throw bolē, knelt down tithēmi · ho and kai began to pray proseuchomai, 42 saying legō, “ Father patēr, if ei you are willing boulomai, take parapherō this houtos · ho cup potērion away from apo me egō. Yet plēn, not · ho my egō will thelēma, but alla · ho yours sos be done ginomai.” 43 And de there appeared horaō to him autos an angel angelos from apo heaven ouranos, strengthening enischuō him autos. 44 And kai being ginomai in en agony agōnia he prayed proseuchomai more earnestly ektenōs; and kai his autos · ho sweat hidrōs became ginomai like hōsei great drops thrombos of blood haima falling down katabainō to epi the ho ground . 45 · kai When he rose anistēmi from apo · ho prayer proseuchē, he went erchomai back to pros the ho disciples mathētēs and found heuriskō them autos sleeping koimaō from apo · ho grief lypē. 46 · kai He said legō to them autos, “ Why tis are you sleeping katheudō? Rise anistēmi and pray proseuchomai that hina you may not enter eiserchomai a time of trial peirasmos.”

47 While he autos was still eti speaking laleō, there idou came a crowd ochlos, and kai the ho one called legō Judas Ioudas, one heis of the ho twelve dōdeka, was coming proerchomai on ahead of them autos. · kai He went engizō up to ho Jesus Iēsous to kiss phileō him autos, 48 but de Jesus Iēsous said legō to him autos, “ Judas Ioudas, is it with a kiss philēma that you intend to betray paradidōmi the ho Son hyios of ho Man anthrōpos?” 49 When those ho who were around peri him autos saw · de what ho was about eimi to happen , they said legō, “ Lord kyrios, shall ei we strike patassō with en the sword machaira?” 50 And kai a certain tis one heis of ek them autos struck patassō the ho servant of the ho high archiereus priest and kai cut aphaireō off · ho his autos right dexios ear ous. · ho 51 In response apokrinomai · de · ho Jesus Iēsous said legō, “ Stop eaō! No heōs more of this houtos.” And kai touching haptō the ho ear ōtion, he healed iaomai it autos. 52 Then de Jesus Iēsous said legō to pros those ho who had come paraginomai out against epi him autos—the chief archiereus priests and kai officers stratēgos of the ho temple hieron and kai elders presbyteros, “Why did you come out exerchomai as hōs against epi a robber lēstēs, with meta swords machaira and kai clubs xylon? 53 Day after kata day hēmera, when I egō was eimi with meta you hymeis in en the ho temple hieron, you did not ou stretch ekteinō out your ho hands cheir against epi me egō. But alla this houtos is eimi your hymeis · ho hour hōra, and kai the hour for the ho power exousia of ho darkness skotos. 54 Then de they seized syllambanō him autos and led agō him away , and kai brought eisagō him into eis the ho house oikia of the ho high archiereus priest . · ho · de Peter Petros was following akoloutheō at a distance makrothen. 55 Some people had kindled periaptō · de a fire pyr in en the middle mesos of the ho courtyard aulē and kai sat synkathizō down together . Peter Petros sat kathēmai down · ho among mesos them autos. 56 Seeing · de him autos sitting kathēmai at pros the ho fire phōs, a certain tis servant paidiskē girl · kai looked atenizō at him autos intently and said legō, “ This man houtos also kai was eimi with syn him autos.” 57 But de he ho denied arneomai it, saying legō, “ Woman gynē, I do not ou know oida him autos!” 58 · kai After meta a little brachus while someone else heteros noticed him autos and said phēmi, “ You sy also kai are eimi one of ek them autos.” · ho But de Peter Petros said phēmi, “ Man anthrōpos, I am eimi not ou!” 59 Then kai after about hōsei an heis hour hōra had passed diistēmi a certain tis other allos person kept insisting diischurizomai, saying legō, “ Surely epi alētheia this person houtos also kai was eimi with meta him autos, for gar he eimi too kai is eimi a Galilean Galilaios.” 60 But de Peter Petros said legō, · ho Man anthrōpos, I do not ou know oida what hos you are talking legō about .” And kai immediately parachrēma, while he autos was still eti speaking laleō, the rooster alektōr crowed phōneō. 61 Then kai the ho Lord kyrios turned strephō and looked emblepō at ho Peter Petros, and kai Peter Petros remembered hypomimnēskō · ho the ho word rhēma of the ho Lord kyrios that hōs he had said legō to him autos, “ Before prin the rooster alektōr crows phōneō today sēmeron, you will deny aparneomai me egō three tris times .” 62 And kai he went exerchomai out exō and wept klaiō bitterly pikrōs.

63 Now kai the ho men anēr who ho were holding synechō Jesus autos in custody began to mock empaizō him autos and beat derō him, 64 and kai blindfolding perikalyptō him autos they kept asking eperōtaō, “ Tell prophēteuō us, who tis is eimi it that ho struck paiō you sy?” 65 · kai They legō also said legō to eis him autos many polys other heteros blasphemous blasphēmeō things .

66 And kai when hōs day hēmera came ginomai, the ho council of elders presbyterion of the ho people laos was assembled synagō, both te chief archiereus priests and kai scribes grammateus, and kai they had Jesus autos brought apagō into eis · ho their autos council synedrion chamber 67 and said legō, “ If ei you sy are eimi the ho Messiah Christos, tell legō us hēmeis.” But de he said legō to them autos, “ If ean I tell legō you hymeis, you will not ou mē believe pisteuō, 68 and de if ean I question erōtaō you, you will not ou mē answer apokrinomai. 69 But de from apo · ho now nyn on the ho Son hyios of ho Man anthrōpos shall be eimi seated kathēmai at ek the right dexios hand of the ho power dynamis of ho God theos.” 70 They all pas said legō, · de Are eimi you sy, then oun, the ho Son hyios of ho God theos?” And de he ho said phēmi to pros them autos, “ You hymeis say legō that hoti I egō am eimi.” 71 Then de they ho said legō, “ What tis further eti need chreia do we have echō of a witness martyria? For gar we have heard akouō it ourselves autos from apo · ho his own autos lips stoma.”

Plot to kill Jesus

22 The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was approaching. The chief priests and the legal experts were looking for a way to kill Jesus, because they were afraid of the people. Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was one of the Twelve. He went out and discussed with the chief priests and the officers of the temple guard how he could hand Jesus over to them. They were delighted and arranged payment for him. He agreed and began looking for an opportunity to hand Jesus over to them—a time when the crowds would be absent.

Disciples prepare for the Passover

The Day of Unleavened Bread arrived, when the Passover had to be sacrificed. Jesus sent Peter and John with this task: “Go and prepare for us to eat the Passover meal.”

They said to him, “Where do you want us to prepare it?”

10 Jesus replied, “When you go into the city, a man carrying a water jar will meet you. Follow him to the house he enters. 11 Say to the owner of the house, ‘The teacher says to you, “Where is the guestroom where I can eat the Passover meal with my disciples?” ’ 12 He will show you a large upstairs room, already furnished. Make preparations there.” 13 They went and found everything just as he had told them, and they prepared the Passover meal.

The Passover meal

14 When the time came, Jesus took his place at the table, and the apostles joined him. 15 He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer. 16 I tell you, I won’t eat it until it is fulfilled in God’s kingdom.” 17 After taking a cup and giving thanks, he said, “Take this and share it among yourselves. 18 I tell you that from now on I won’t drink from the fruit of the vine until God’s kingdom has come.” 19 After taking the bread and giving thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.” 20 In the same way, he took the cup after the meal and said, “This cup is the new covenant by my blood, which is poured out for you.

21 “But look! My betrayer is with me; his hand is on this table. 22 The Human One[a] goes just as it has been determined. But how terrible it is for that person who betrays him.” 23 They began to argue among themselves about which of them it could possibly be who would do this.

The disciples debate greatness

24 An argument broke out among the disciples over which one of them should be regarded as the greatest.

25 But Jesus said to them, “The kings of the Gentiles rule over their subjects, and those in authority over them are called ‘friends of the people.’ 26 But that’s not the way it will be with you. Instead, the greatest among you must become like a person of lower status and the leader like a servant. 27 So which one is greater, the one who is seated at the table or the one who serves at the table? Isn’t it the one who is seated at the table? But I am among you as one who serves.

28 “You are the ones who have continued with me in my trials. 29 And I confer royal power on you just as my Father granted royal power to me. 30 Thus you will eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones overseeing the twelve tribes of Israel.

Peter’s denial predicted

31 “Simon, Simon, look! Satan has asserted the right to sift you all like wheat. 32 However, I have prayed for you that your faith won’t fail. When you have returned, strengthen your brothers and sisters.”

33 Peter responded, “Lord, I’m ready to go with you, both to prison and to death!”

34 Jesus replied, “I tell you, Peter, the rooster won’t crow today before you have denied three times that you know me.”

Call for preparedness

35 Jesus said to them, “When I sent you out without a wallet, bag, or sandals, you didn’t lack anything, did you?”

They said, “Nothing.”

36 Then he said to them, “But now, whoever has a wallet must take it, and likewise a bag. And those who don’t own a sword must sell their clothes and buy one. 37  I tell you that this scripture must be fulfilled in relation to me: And he was counted among criminals.[b]Indeed, what’s written about me is nearing completion.”

38 They said to him, “Lord, look, here are two swords.”

He replied, “Enough of that!”

Jesus in prayer

39 Jesus left and made his way to the Mount of Olives, as was his custom, and the disciples followed him. 40 When he arrived, he said to them, “Pray that you won’t give in to temptation.” 41 He withdrew from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed. 42 He said, “Father, if it’s your will, take this cup of suffering away from me. However, not my will but your will must be done.” 43 Then a heavenly angel appeared to him and strengthened him. 44 He was in anguish and prayed even more earnestly. His sweat became like drops of blood falling on the ground. 45 When he got up from praying, he went to the disciples. He found them asleep, overcome by grief. 46 He said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray so that you won’t give in to temptation.”

Jesus’ arrest

47 While Jesus was still speaking, a crowd appeared, and the one called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him.

48 Jesus said to him, “Judas, would you betray the Human One[c] with a kiss?”

49 When those around him recognized what was about to happen, they said, “Lord, should we fight with our swords?” 50 One of them struck the high priest’s servant, cutting off his right ear.

51 Jesus responded, “Stop! No more of this!” He touched the slave’s ear and healed him.

52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders who had come to get him, “Have you come with swords and clubs to arrest me, as though I were a thief? 53 Day after day I was with you in the temple, but you didn’t arrest me. But this is your time, when darkness rules.”

Peter denies knowing Jesus

54 After they arrested Jesus, they led him away and brought him to the high priest’s house. Peter followed from a distance. 55 When they lit a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.

56 Then a servant woman saw him sitting in the firelight. She stared at him and said, “This man was with him too.”

57 But Peter denied it, saying, “Woman, I don’t know him!”

58 A little while later, someone else saw him and said, “You are one of them too.”

But Peter said, “Man, I’m not!”

59 An hour or so later, someone else insisted, “This man must have been with him, because he is a Galilean too.”

60 Peter responded, “Man, I don’t know what you are talking about!” At that very moment, while he was still speaking, a rooster crowed. 61 The Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the Lord’s words: “Before a rooster crows today, you will deny me three times.” 62 And Peter went out and cried uncontrollably.

Jesus taunted

63 The men who were holding Jesus in custody taunted him while they beat him. 64 They blindfolded him and asked him repeatedly, “Prophesy! Who hit you?” 65 Insulting him, they said many other horrible things against him.

Jesus before the Jerusalem leadership

66 As morning came, the elders of the people, both chief priests and legal experts, came together, and Jesus was brought before their council.

67 They said, “If you are the Christ, tell us!”

He answered, “If I tell you, you won’t believe. 68 And if I ask you a question, you won’t answer. 69 But from now on, the Human One[d] will be seated on the right side of the power of God.”[e]

70 They all said, “Are you God’s Son, then?”

He replied, “You say that I am.”

71 Then they said, “Why do we need further testimony? We’ve heard it from his own lips.”

Footnotes

  1. Luke 22:22 Or Son of Man
  2. Luke 22:37 Isa 53:12
  3. Luke 22:48 Or Son of Man
  4. Luke 22:69 Or Son of Man
  5. Luke 22:69 Ps 110:1