Add parallel Print Page Options

Parable of the Persistent Widow

18 One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up. “There was a judge in a certain city,” he said, “who neither feared God nor cared about people. A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’ The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, ‘I don’t fear God or care about people, but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”

Then the Lord said, “Learn a lesson from this unjust judge. Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off? I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Man[a] returns, how many will he find on the earth who have faith?”

Parable of the Pharisee and Tax Collector

Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else: 10 “Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a despised tax collector. 11 The Pharisee stood by himself and prayed this prayer[b]: ‘I thank you, God, that I am not like other people—cheaters, sinners, adulterers. I’m certainly not like that tax collector! 12 I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’

13 “But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, ‘O God, be merciful to me, for I am a sinner.’ 14 I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”

Jesus Blesses the Children

15 One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.

16 Then Jesus called for the children and said to the disciples, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children. 17 I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”

The Rich Man

18 Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”

19 “Why do you call me good?” Jesus asked him. “Only God is truly good. 20 But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not commit adultery. You must not murder. You must not steal. You must not testify falsely. Honor your father and mother.’[c]

21 The man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”

22 When Jesus heard his answer, he said, “There is still one thing you haven’t done. Sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”

23 But when the man heard this he became very sad, for he was very rich.

24 When Jesus saw this,[d] he said, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God! 25 In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”

26 Those who heard this said, “Then who in the world can be saved?”

27 He replied, “What is impossible for people is possible with God.”

28 Peter said, “We’ve left our homes to follow you.”

29 “Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the Kingdom of God, 30 will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”

Jesus Again Predicts His Death

31 Taking the twelve disciples aside, Jesus said, “Listen, we’re going up to Jerusalem, where all the predictions of the prophets concerning the Son of Man will come true. 32 He will be handed over to the Romans,[e] and he will be mocked, treated shamefully, and spit upon. 33 They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.”

34 But they didn’t understand any of this. The significance of his words was hidden from them, and they failed to grasp what he was talking about.

Jesus Heals a Blind Beggar

35 As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road. 36 When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening. 37 They told him that Jesus the Nazarene[f] was going by. 38 So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

39 “Be quiet!” the people in front yelled at him.

But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”

40 When Jesus heard him, he stopped and ordered that the man be brought to him. As the man came near, Jesus asked him, 41 “What do you want me to do for you?”

“Lord,” he said, “I want to see!”

42 And Jesus said, “All right, receive your sight! Your faith has healed you.” 43 Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.

Footnotes

  1. 18:8 “Son of Man” is a title Jesus used for himself.
  2. 18:11 Some manuscripts read stood and prayed this prayer to himself.
  3. 18:20 Exod 20:12-16; Deut 5:16-20.
  4. 18:24 Some manuscripts read When Jesus saw how sad the man was.
  5. 18:32 Greek the Gentiles.
  6. 18:37 Or Jesus of Nazareth.

18 Ἔλεγεν [a]δὲ παραβολὴν αὐτοῖς πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσθαι [b]αὐτοὺς καὶ μὴ ἐγκακεῖν, λέγων· Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. καὶ οὐκ [c]ἤθελεν ἐπὶ χρόνον, μετὰ [d]ταῦτα δὲ εἶπεν ἐν ἑαυτῷ· Εἰ καὶ τὸν θεὸν οὐ φοβοῦμαι [e]οὐδὲ ἄνθρωπον ἐντρέπομαι, διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με. εἶπεν δὲ ὁ κύριος· Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει· ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων [f]αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός, καὶ [g]μακροθυμεῖ ἐπ’ αὐτοῖς; λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς;

Εἶπεν δὲ [h]καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην· 10 Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, [i]ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης. 11 ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς [j]πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο· Ὁ θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ [k]ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης· 12 νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, [l]ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι. 13 [m]ὁ δὲ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς [n]ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν, ἀλλ’ [o]ἔτυπτε τὸ στῆθος [p]αὐτοῦ λέγων· Ὁ θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ. 14 λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ [q]παρ’ ἐκεῖνον· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

15 Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ [r]ἐπετίμων αὐτοῖς. 16 ὁ δὲ Ἰησοῦς [s]προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων· Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με καὶ μὴ κωλύετε αὐτά, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. 17 ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς [t]ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.

18 Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; 19 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός. 20 τὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ φονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν [u]μητέρα. 21 ὁ δὲ εἶπεν· Ταῦτα πάντα [v]ἐφύλαξα ἐκ νεότητος [w]μου. 22 ἀκούσας [x]δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν [y]οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. 23 ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος [z]ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. 24 Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ [aa]Ἰησοῦς εἶπεν· Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες [ab]εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσπορεύονται· 25 εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ [ac]τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.

26 Εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες· Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; 27 ὁ δὲ εἶπεν· Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ [ad]παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν.

28 Εἶπεν δὲ [ae]ὁ Πέτρος· Ἰδοὺ ἡμεῖς [af]ἀφέντες τὰ ἴδια ἠκολουθήσαμέν σοι. 29 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ [ag]γυναῖκα ἢ ἀδελφοὺς ἢ γονεῖς ἢ τέκνα ἕνεκεν τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, 30 ὃς [ah]οὐχὶ μὴ [ai]ἀπολάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.

31 Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς [aj]Ἰερουσαλήμ, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου· 32 παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται, 33 καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται. 34 καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν, καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα.

35 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς Ἰεριχὼ τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν [ak]ἐπαιτῶν. 36 ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο [al]τί εἴη τοῦτο· 37 ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. 38 καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με. 39 καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα [am]σιγήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με. 40 σταθεὶς δὲ [an]ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν· 41 [ao]Τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ εἶπεν· Κύριε, ἵνα ἀναβλέψω. 42 καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. 43 καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ δοξάζων τὸν θεόν. καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ.

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:1 δὲ WH NIV ] + καὶ Treg RP
  2. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:1 αὐτοὺς WH Treg NIV ] – RP
  3. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 ἤθελεν WH Treg NIV ] ἠθέλησεν RP
  4. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 ταῦτα δὲ WH Treg ] δὲ ταῦτα NIV RP
  5. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:4 οὐδὲ ἄνθρωπον WH Treg NIV ] καὶ ἄνθρωπον οὐκ RP
  6. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 αὐτῷ WH Treg NIV ] πρὸς αὐτὸν RP
  7. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 μακροθυμεῖ WH Treg NIV ] μακροθυμῶν RP
  8. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:9 καὶ WH Treg NIV ] – RP
  9. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 NIV RP ] – WH Treg
  10. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα NIV RP] ταῦτα πρὸς ἑαυτὸν WH Treg
  11. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 ὥσπερ WH NIV RP ] ὡς Treg
  12. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12 ἀποδεκατῶ Treg NIV RP ] ἀποδεκατεύω WH
  13. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:13 ὁ δὲ WH NIV ] καὶ ὁ Treg RP
  14. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:13 ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν WH Treg NIV ] εἰς τὸν οὐρανόν ἐπᾶραι RP
  15. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:13 ἔτυπτε WH Treg NIV ] + εἰς RP
  16. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:13 αὐτοῦ NIV RP ] ἑαυτοῦ WH Treg
  17. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:14 παρ᾽ ἐκεῖνον WH Treg NIV ] ἢ γὰρ ἐκεῖνος RP
  18. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:15 ἐπετίμων WH Treg NIV ] ἐπετίμησαν RP
  19. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:16 προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων WH Treg NIV ] προσκαλεσάμενος αὐτὰ εἶπεν RP
  20. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:17 ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
  21. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:20 μητέρα WH Treg NIV ] + σου RP
  22. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:21 ἐφύλαξα WH Treg NIV ] ἐφυλαξάμην RP
  23. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:21 μου Treg RP ] – WH NIV
  24. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:22 δὲ WH Treg NIV ] + ταῦτα RP
  25. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:22 οὐρανοῖς Holmes WHmarg ] τοῖς οὐρανοῖς WH Treg NIV; οὐρανῷ RP
  26. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:23 ἐγενήθη WH Treg NIV ] ἐγένετο RP
  27. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:24 Ἰησοῦς WH NIV ] + περίλυπον γενόμενον Treg RP NA
  28. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:24 εἰς … θεοῦ εἰσπορεύονται WH Treg NIV ] εἰσελεύσονται εἰς … θεοῦ RP
  29. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:25 τρήματος βελόνης WH Treg NIV ] τρυμαλιᾶς ῥαφίδος RP
  30. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:27 παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν WH Treg NIV ] ἐστιν παρὰ τῷ θεῷ RP
  31. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:28 WH Treg NIV ] – RP
  32. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:28 ἀφέντες τὰ ἴδια WH Treg NIV ] ἀφήκαμεν πάντα καὶ RP
  33. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:29 γυναῖκα ἢ ἀδελφοὺς ἢ γονεῖς WH NIV ] γονεῖς ἢ ἀδελφοὺς ἢ γυναῖκα Treg RP
  34. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:30 οὐχὶ WH NIV ] οὐ Treg RP
  35. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:30 ἀπολάβῃ Treg NIV RP ] λάβῃ WH
  36. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:31 Ἰερουσαλήμ WH Treg NIV ] Ἱεροσόλυμα RP
  37. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:35 ἐπαιτῶν WH Treg NIV ] προσαιτῶν RP
  38. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:36 τί WH NIV RP ] + ἂν Treg
  39. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 σιγήσῃ WH Treg NIV ] σιωπήσῃ RP
  40. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:40 Treg NIV RP ] – WH
  41. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:41 Τί WH NIV ] λέγων Τί Treg RP

Parables on Prayer

18 Now He was telling them a parable to show that at all times they (A)ought to pray and not (B)become discouraged, saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and did not (C)respect any person. Now there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me justice against my [a]opponent.’ For a while he was unwilling; but later he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor (D)respect any person, yet (E)because this widow is bothering me, I will give her justice; otherwise [b]by continually coming she will (F)wear me out.’” And (G)the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge *said; now, will God not (H)bring about justice for His (I)elect who cry out to Him day [c]and night, and will He (J)delay long for them? I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, (K)will He find [d]faith on the earth?”

The Pharisee and the Tax Collector

Now He also told this parable to some people who (L)trusted in themselves that they were righteous, and (M)viewed others with contempt: 10 “Two men (N)went up into the [e]temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11 The Pharisee (O)stood and began praying this in regard to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, crooked, adulterers, or even like this tax collector. 12 I (P)fast twice a week; I (Q)pay tithes of all that I get.’ 13 But the tax collector, (R)standing some distance away, (S)was even unwilling to raise his eyes toward heaven, but (T)was beating his chest, saying, ‘God, be [f]merciful to me, the sinner!’ 14 I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; (U)for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

15 (V)Now they were bringing even their babies to Him so that He would touch them; but when the disciples saw it, they began rebuking them. 16 But Jesus called for [g]the little ones, saying, “Allow the children to come to Me, and do not [h]forbid them, for the kingdom of God belongs to such as these. 17 Truly I say to you, (W)whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”

The Rich Young Ruler

18 (X)A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?” 19 But Jesus said to him, “Why do you call Me [i]good? No one is [j]good except God alone. 20 You know the commandments, ‘(Y)Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not give false testimony, Honor your father and mother.’” 21 And he said, “All these things I have kept since my youth.” 22 Now when Jesus heard this, He said to him, “One thing you still lack; (Z)sell all that you possess and distribute the money to the poor, and you will have (AA)treasure in heaven; and come, follow Me.” 23 But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely wealthy. 24 And Jesus looked at him and said, (AB)How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God! 25 For (AC)it is easier for a camel to [k]go through the eye of a needle, than for a rich person to enter the kingdom of God!” 26 Those who heard Him said, “And so who can be saved?” 27 But He said, (AD)The things that are impossible with people are possible with God.”

28 Peter said, “Behold, (AE)we have left [l]our own homes and followed You.” 29 And He said to them, “Truly I say to you, (AF)there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children for the sake of the kingdom of God, 30 who will not receive many times as much at this time, and in (AG)the age to come, eternal life.”

31 (AH)Now He took the twelve aside and said to them, “Behold, (AI)we are going up to Jerusalem, and (AJ)all the things that have been written through the prophets about the Son of Man will be accomplished. 32 (AK)For He will be [m]handed over to the Gentiles, and will be ridiculed, and abused, and spit upon, 33 and after they have flogged Him, they will kill Him; and on the third day He will rise.” 34 [n](AL)The disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.

Bartimaeus Receives Sight

35 (AM)Now as [o](AN)Jesus was approaching Jericho, a man who was blind was sitting by the road, begging. 36 But when he heard a crowd going by, he began inquiring what this was. 37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by. 38 And he called out, saying, “Jesus, (AO)Son of David, have mercy on me!” 39 Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, “(AP)Son of David, have mercy on me!” 40 And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He asked him, 41 “What do you want Me to do for you?” And he said, “Lord, I want to regain my sight!” 42 And Jesus said to him, “Regain your sight; (AQ)your faith has [p]made you well.” 43 And immediately he regained his sight and began following Him, (AR)glorifying God; and when (AS)all the people saw it, they gave praise to God.

Footnotes

  1. Luke 18:3 Or enemy
  2. Luke 18:5 Or in the end she may come and give me a black eye
  3. Luke 18:7 Or and night? He is also patient toward them
  4. Luke 18:8 Lit the faith
  5. Luke 18:10 I.e., the temple grounds
  6. Luke 18:13 Or propitious
  7. Luke 18:16 Lit them
  8. Luke 18:16 Or prevent
  9. Luke 18:19 I.e., morally, inherently good
  10. Luke 18:19 I.e., morally, inherently good
  11. Luke 18:25 Lit enter
  12. Luke 18:28 Lit our own things
  13. Luke 18:32 Or betrayed to
  14. Luke 18:34 Lit And they themselves
  15. Luke 18:35 Lit He
  16. Luke 18:42 Lit saved you

The Parable of the Persistent Widow

18 And he told them a parable to the effect that they ought (A)always to pray and not (B)lose heart. He said, “In a certain city there was a judge who (C)neither feared God nor respected man. And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’ For a while he refused, but afterward he said to himself, (D)‘Though I neither fear God nor respect man, yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’” And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says. And (E)will not God give justice to (F)his elect, (G)who cry to him day and night? (H)(I)Will he delay long over them? I tell you, he will give justice to them (J)speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, (K)will he find faith on earth?”

The Pharisee and the Tax Collector

He also told this parable to some (L)who trusted (M)in themselves that they were righteous, (N)and treated others with contempt: 10 “Two men (O)went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. 11 The Pharisee, (P)standing by himself, prayed[a] (Q)thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector. 12 (R)I fast twice a week; (S)I give tithes of all that I get.’ 13 But the tax collector, (T)standing far off, (U)would not even lift up his eyes to heaven, but (V)beat his breast, saying, ‘God, (W)be merciful to me, a sinner!’ 14 I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For (X)everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”

Let the Children Come to Me

15 (Y)Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they (Z)rebuked them. 16 But Jesus called them to him, saying, (AA)“Let the children come to me, and (AB)do not hinder them, (AC)for to such belongs the kingdom of God. 17 (AD)Truly, I say to you, whoever does not (AE)receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”

The Rich Ruler

18 (AF)And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to (AG)inherit eternal life?” 19 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone. 20 You know the commandments: (AH)‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’” 21 And he said, (AI)“All these I have kept from my youth.” 22 When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. (AJ)Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have (AK)treasure in heaven; and come, follow me.” 23 (AL)But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich. 24 Jesus, seeing that he had become sad, said, (AM)“How difficult it is for those who have wealth to enter (AN)the kingdom of God! 25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter (AO)the kingdom of God.” 26 Those who heard it said, “Then who can be saved?” 27 But he said, (AP)“What is impossible with man is possible with God.” 28 And Peter said, “See, (AQ)we have left our homes and followed you.” 29 And he said to them, “Truly, I say to you, (AR)there is no one who has left house or wife or brothers[b] or parents or children, for the sake of the kingdom of God, 30 who will not receive (AS)many times more (AT)in this time, and in (AU)the age to come eternal life.”

Jesus Foretells His Death a Third Time

31 (AV)And taking the twelve, he said to them, “See, (AW)we are going up to Jerusalem, and (AX)everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished. 32 For he will be (AY)delivered over to the Gentiles and will be (AZ)mocked and shamefully treated and (BA)spit upon. 33 And after flogging him, they will kill him, and on (BB)the third day he will rise.” 34 (BC)But they understood none of these things. (BD)This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.

Jesus Heals a Blind Beggar

35 (BE)As he drew near to Jericho, (BF)a blind man was sitting by the roadside begging. 36 And hearing a crowd going by, he inquired what this meant. 37 They told him, (BG)“Jesus of Nazareth is passing by.” 38 And he cried out, “Jesus, (BH)Son of David, have mercy on me!” 39 And those who were in front (BI)rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!” 40 And Jesus stopped and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him, 41 (BJ)“What do you want me to do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.” 42 And Jesus said to him, “Recover your sight; (BK)your faith has (BL)made you well.” 43 And immediately he recovered his sight and followed him, (BM)glorifying God. And (BN)all the people, when they saw it, gave praise to God.

Footnotes

  1. Luke 18:11 Or standing, prayed to himself
  2. Luke 18:29 Or wife or brothers and sisters