14 Now the Pharisees, who were (A)lovers of money, were listening to all these things and (B)were [a]ridiculing Him. 15 And He said to them, “You are the ones who (C)justify yourselves in the sight of people, but (D)God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:14 Or sneering at

More Warnings about the Pharisees

14 The Pharisees[a] (who loved money) heard all this and ridiculed[b] him. 15 But[c] Jesus[d] said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes,[e] but God knows your hearts. For what is highly prized[f] among men is utterly detestable[g] in God’s sight.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:14 sn See the note on Pharisees in 5:17.
  2. Luke 16:14 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).
  3. Luke 16:15 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  4. Luke 16:15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Luke 16:15 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.
  6. Luke 16:15 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.
  7. Luke 16:15 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).

14 The Pharisees, who loved money,(A) heard all this and were sneering at Jesus.(B) 15 He said to them, “You are the ones who justify yourselves(C) in the eyes of others, but God knows your hearts.(D) What people value highly is detestable in God’s sight.

Read full chapter