The Lost Coin

“Or what woman, if she has ten [a]silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it? And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the coin which I had lost!’ 10 In the same way, I tell you, there is joy (A)in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:8 Gr drachmas; one drachma was a day’s wages for a laborer

“Or what woman, if she has ten silver coins[a] and loses[b] one of them,[c] does not light a lamp, sweep[d] the house, and search thoroughly until she finds it? Then[e] when she has found it, she calls together her[f] friends and neighbors, saying, ‘Rejoice[g] with me, for I have found the coin[h] that I had lost.’ 10 In the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels[i] over one sinner who repents.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:8 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.
  2. Luke 15:8 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (echousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesē) in the conditional clause to improve the English style.
  3. Luke 15:8 tn Grk “one coin.”
  4. Luke 15:8 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  5. Luke 15:9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  6. Luke 15:9 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
  7. Luke 15:9 sn Rejoice. Besides the theme of pursuing the lost, the other theme of the parable is the joy of finding them.
  8. Luke 15:9 tn Grk “drachma.”
  9. Luke 15:10 sn The whole of heaven is said to rejoice. Joy in the presence of God’s angels is a way of referring to God’s joy as well without having to name him explicitly. Contemporary Judaism tended to refer to God indirectly where possible out of reverence or respect for the divine name.

Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?

And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.

10 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.

Read full chapter