Add parallel Print Page Options

13 At en that very autos time kairos there were some tis present pareimi · de · ho who told apangellō him autos about peri the ho Galileans Galilaios whose hos · ho blood haima Pilate Pilatos had mingled mignymi with meta · ho their autos sacrifices thusia. · kai In response apokrinomai he said legō to them autos, “ Do you think dokeō that hoti · ho these houtos Galileans Galilaios were ginomai worse sinners hamartōlos than para all pas the ho other Galileans Galilaios, because hoti they suffered paschō these houtos things ? No ouchi, I tell legō you hymeis; but alla unless ean mē you repent metanoeō, you will apollymi all pas perish apollymi as homoiōs they did. Or ē those ekeinos · ho eighteen dekaoktō on epi whom hos the ho tower pyrgos in en Siloam Silōam fell piptō · ho and kai killed apokteinō them autos do you think dokeō that hoti they autos were ginomai worse offenders opheiletēs than para all pas the ho others anthrōpos · ho living katoikeō in Jerusalem Ierousalēm? No ouchi, I tell legō you hymeis; but alla unless ean mē you repent metanoeō, you will apollymi all pas perish apollymi just hōsautōs as they did.”

Then de he told legō this houtos · ho parable parabolē: “ A man tis had echō a fig sykē tree planted phyteuō in en · ho his autos vineyard ampelōn, and kai he came erchomai looking zēteō for fruit karpos on en it autos and kai found heuriskō none ou. And de he said legō to pros the ho vineyard ampelourgos worker , ‘ Look idou, for three treis years etos now apo hos, I have come erchomai looking zēteō for fruit karpos on en · ho this houtos fig sykē tree , and kai I find heuriskō none ou. Remove ekkoptō it autos. Why hinati · kai should it use up katargeō the ho soil ?’ And de he ho answered apokrinomai, saying legō to him autos, ‘ Sir kyrios, leave aphiēmi it autos alone this houtos year etos also kai, · ho until heōs hostis I dig skaptō around peri it autos and kai put ballō on manure koprion. Perhaps kan it will bear poieō fruit karpos next eis ho · ho year; but de if ei not , you may remove ekkoptō it autos.’”

10 Now de he was eimi teaching didaskō in en one heis of the ho synagogues synagōgē on en the ho Sabbath sabbaton, 11 and kai there idou was a woman gynē there who had had echō a spirit pneuma of weakness astheneia for eighteen dekaoktō years etos. · kai She was eimi bent synkyptō over and kai not able dynamai to straighten anakyptō up at eis · ho all pantelēs. 12 Seeing · de her autos, · ho Jesus Iēsous called prosphōneō out and kai said legō to her autos, “ Woman gynē you are released apolyō from · ho your sy weakness astheneia.” 13 · kai He placed epitithēmi his ho hands cheir on her autos, and kai immediately parachrēma she was made erect anorthoō again and kai began to praise doxazō · ho God theos. 14 · de Indignant aganakteō because hoti Jesus Iēsous had healed therapeuō on the ho Sabbath sabbaton, · ho the ho ruler of the synagogue archisynagōgos said legō to the ho crowd ochlos, “ There are eimi six hex days hēmera in en which hos work ought dei to be done ergazomai. Come erchomai on en those autos days and be healed therapeuō, and kai not on the ho Sabbath sabbaton day hēmera.” · ho 15 Then de the ho Lord kyrios answered apokrinomai him autos, · kai saying legō, “ You hypocrites hypokritēs! Does not ou each hekastos of you hymeis on the ho Sabbath sabbaton untie lyō · ho his autos ox bous or ē his ho donkey onos from apo the ho manger phatnē · kai to lead apagō it away and to water potizō it? 16 And de ought dei not ou this houtos woman , a daughter thugatēr of Abraham Abraam whom hos Satan Satanas bound deō · ho for eighteen deka · kai years etos, be released lyō from apo · ho this houtos bondage desmos on the ho day hēmera of the ho Sabbath sabbaton?” 17 · kai As legō he autos said legō these houtos things , all pas his autos adversaries antikeimai were put to shame kataischunō, · ho while kai all pas the ho people ochlos rejoiced chairō at epi all pas the ho glorious endoxos things that ho were done ginomai by hypo him autos.

18 Then oun he said legō, “ What tis is eimi the ho kingdom basileia of ho God theos like homoios, and kai to what tis shall I compare homoioō it autos? 19 It is eimi like homoios a mustard sinapi seed kokkos that hos a man anthrōpos took lambanō and threw ballō into eis his heautou garden kēpos. · kai It grew auxanō and kai became ginomai eis a tree dendron, and kai the ho birds peteinon of the ho sky ouranos made nests kataskēnoō in en · ho its autos branches klados.”

20 And kai again palin he said legō, “ To what tis shall I compare homoioō the ho kingdom basileia of ho God theos? 21 It is eimi like homoios leaven zymē that hos a woman gynē took lambanō and hid enkryptō in eis three treis measures saton of flour aleuron, until heōs hos it was all holos leavened zymoō.”

22 Then kai Jesus went diaporeuomai through town after kata town polis and kai village kōmē after village, teaching didaskō as kai he made poieō his way poreia to eis Jerusalem Hierosolyma. 23 Someone tis said legō · de to him autos, “ Lord kyrios, will those ho who are saved sōzō be few oligos?” And de he ho said legō to pros them autos, 24  Do your best agōnizomai to go eiserchomai in through dia the ho narrow stenos door thura; for hoti many polys, I tell legō you hymeis, will try zēteō to go eiserchomai in and kai not ou be able ischuō.

25  Once apo hos the ho owner of the house oikodespotēs has risen egeirō and kai shut apokleiō the ho door thura, and kai you are left archō standing histēmi outside exō, · kai knocking krouō at the ho door thura, saying legō, ‘ Sir kyrios, open anoigō the door for us hēmeis!’ then kai he will respond apokrinomai to you hymeis, ‘ I do not ou know oida you hymeis or where pothen you are eimi from.’ 26 Then tote you will archō say legō, ‘ We ate esthiō and kai drank pinō in your sy presence enōpion, and kai you taught didaskō in en · ho our hēmeis streets platys.’ 27 And kai he will speak legō, saying legō to you hymeis, ‘ I do not ou know oida you hymeis or where pothen you are eimi from. Depart aphistēmi from apo me egō, all pas you workers ergatēs of unrighteousness adikia!’ 28 There will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous there ekei, when hotan you see horaō Abraham Abraam and kai Isaac Isaak, and kai Jacob Iakōb, and kai all pas the ho prophets prophētēs in en the ho kingdom basileia of ho God theos, but de you hymeis yourselves · de cast ekballō outside exō.

29  Then kai they will come hēkō from apo east anatolē and kai west dysmē, and kai from apo north borras and kai south notos, and kai recline anaklinō at table in en the ho kingdom basileia of ho God theos. 30 But kai take idou note , some who hos are eimi last eschatos will be eimi first prōtos, and kai some are eimi first prōtos who hos will be eimi last eschatos.”

31 In en that autos very · ho hour hōra some tis Pharisees Pharisaios came proserchomai, saying legō to him autos, “ Leave exerchomai and kai get poreuō away from enteuthen here , for hoti Herod hērōdēs wants thelō to kill apokteinō you sy.” 32 And kai he said legō to them autos, “ Go poreuō and tell legō · ho that houtos fox alōpēx, ‘ Behold idou, I am casting ekballō out demons daimonion and kai performing apoteleō cures iasis today sēmeron and kai tomorrow aurion, and kai the ho third tritos day I complete teleioō my task .’ 33 Nevertheless plēn I egō must dei continue on my way poreuō today sēmeron and kai tomorrow aurion and kai the ho next echō day; because hoti it is not ou possible endechomai for a prophet prophētēs to die apollymi outside exō of Jerusalem Ierousalēm.”

34  O Jerusalem Ierousalēm, Jerusalem Ierousalēm, the city that ho kills apokteinō the ho prophets prophētēs and kai stones lithoboleō those ho who have been sent apostellō to pros it autos! How posakis often I wanted thelō to gather episynagō · ho your sy children teknon together as hos tropos a hen ornis gathers · ho her heautou brood nossia under hypo her ho wings pteryx, and kai you did not ou want thelō it! 35 Behold idou, your hymeis house oikos is left aphiēmi to you hymeis · ho desolate. And de I tell legō you hymeis, you will not ou mē see me egō until heōs you say legō, ‘ Blessed eulogeō is the ho one who comes erchomai in en the name onoma of the Lord kyrios!’”

Demand for genuine change

13 Some who were present on that occasion told Jesus about the Galileans whom Pilate had killed while they were offering sacrifices. He replied, “Do you think the suffering of these Galileans proves that they were more sinful than all the other Galileans? No, I tell you, but unless you change your hearts and lives, you will die just as they did. What about those eighteen people who were killed when the tower of Siloam fell on them? Do you think that they were more guilty of wrongdoing than everyone else who lives in Jerusalem? No, I tell you, but unless you change your hearts and lives, you will die just as they did.”

Jesus told this parable: “A man owned a fig tree planted in his vineyard. He came looking for fruit on it and found none. He said to his gardener, ‘Look, I’ve come looking for fruit on this fig tree for the past three years, and I’ve never found any. Cut it down! Why should it continue depleting the soil’s nutrients?’ The gardener responded, ‘Lord, give it one more year, and I will dig around it and give it fertilizer. Maybe it will produce fruit next year; if not, then you can cut it down.’”

Healing on a Sabbath

10 Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. 11 A woman was there who had been disabled by a spirit for eighteen years. She was bent over and couldn’t stand up straight. 12 When he saw her, Jesus called her to him and said, “Woman, you are set free from your sickness.” 13 He placed his hands on her and she straightened up at once and praised God.

14 The synagogue leader, incensed that Jesus had healed on the Sabbath, responded, “There are six days during which work is permitted. Come and be healed on those days, not on the Sabbath day.”

15 The Lord replied, “Hypocrites! Don’t each of you on the Sabbath untie your ox or donkey from its stall and lead it out to get a drink? 16 Then isn’t it necessary that this woman, a daughter of Abraham, bound by Satan for eighteen long years, be set free from her bondage on the Sabbath day?” 17 When he said these things, all his opponents were put to shame, but all those in the crowd rejoiced at all the extraordinary things he was doing.

Growth of God’s kingdom

18 Jesus asked, “What is God’s kingdom like? To what can I compare it? 19 It’s like a mustard seed that someone took and planted in a garden. It grew and developed into a tree and the birds in the sky nested in its branches.”

20 Again he said, “To what can I compare God’s kingdom? 21 It’s like yeast, which a woman took and hid in a bushel of wheat flour until the yeast had worked its way through the whole.”

Who will be saved?

22 Jesus traveled through cities and villages, teaching and making his way to Jerusalem. 23 Someone said to him, “Lord, will only a few be saved?”

Jesus said to them, 24 “Make every effort to enter through the narrow gate. Many, I tell you, will try to enter and won’t be able to. 25 Once the owner of the house gets up and shuts the door, then you will stand outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open the door for us.’ He will reply, ‘I don’t know you or where you are from.’ 26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’ 27 He will respond, ‘I don’t know you or where you are from. Go away from me, all you evildoers!’[a] 28 There will be weeping and grinding of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s kingdom, but you yourselves will be thrown out. 29 People will come from east and west, north and south, and sit down to eat in God’s kingdom. 30 Look! Those who are last will be first and those who are first will be last.”

Sorrow for Jerusalem

31 At that time, some Pharisees approached Jesus and said, “Go! Get away from here, because Herod wants to kill you.”

32 Jesus said to them, “Go, tell that fox, ‘Look, I’m throwing out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will complete my work. 33 However, it’s necessary for me to travel today, tomorrow, and the next day because it’s impossible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.’

34 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who were sent to you! How often I have wanted to gather your people just as a hen gathers her chicks under her wings. But you didn’t want that. 35 Look, your house is abandoned. I tell you, you won’t see me until the time comes when you say, Blessings on the one who comes in the Lord’s name.”[b]