Add parallel Print Page Options

Instructions on Prayer

11 Now[a] Jesus[b] was praying in a certain place. When[c] he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John[d] taught[e] his disciples.” So he said to them, “When you pray,[f] say:

Father,[g] may your name be honored;[h]
may your kingdom come.[i]
Give us each day our daily bread,[j]
and forgive us our sins,
for we also forgive everyone who sins[k] against us.
And do not lead us into temptation.”[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 11:1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  2. Luke 11:1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  3. Luke 11:1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  4. Luke 11:1 sn John refers to John the Baptist.
  5. Luke 11:1 sn It was not unusual for Jewish groups to have their own prayer as a way of expressing corporate identity. Judaism had the Eighteen Benedictions and apparently John the Baptist had a prayer for his disciples as well.
  6. Luke 11:2 sn When you pray. What follows, although traditionally known as the Lord’s prayer, is really the disciples’ prayer. It represents how they are to approach God, by acknowledging his uniqueness and their need for his provision and protection.
  7. Luke 11:2 tc Most mss, including later majority (A C D W Θ Ψ 070 ƒ13 33vid M it), add ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς (hēmōn ho en tois ouranois, “our [Father] in heaven”) here. This makes the prayer begin like the version in Matt 6:9. The shorter version is read by P75 א B (L: + ἡμῶν) 1 700 as well as some versions and fathers. Given this more weighty external evidence, combined with the scribal tendency to harmonize Gospel parallels, the shorter reading is preferred.sn God is addressed in terms of intimacy (Father). The original Semitic term here was probably Abba. The term is a little unusual in a personal prayer, especially as it lacks qualification. Although it is a term of endearment used in the family circle, it is not the exact equivalent of “Daddy” (as is sometimes popularly suggested). However, it does suggest a close, familial relationship. See also the note on Abba at Rom 8:15.
  8. Luke 11:2 tn Grk “may your name be held in reverence” or “may your name be considered holy”; traditionally, “hallowed be your name.”
  9. Luke 11:2 tc Most mss (א A C D W Θ Ψ 070 ƒ13 33vid M it) read at the end of the verse “may your will be done on earth as [it is] in heaven,” making this version parallel to Matt 6:10. The shorter reading is found, however, in weighty mss (P75 B L), and cannot be easily explained as arising from the longer reading.sn Your kingdom come represents the hope for the full manifestation of God’s promised eschatological rule reflected in the OT prophetic literature, the ongoing hope of the Jewish people, a hope which is subsumed by Christianity.
  10. Luke 11:3 tn Or “Give us bread each day for the coming day,” or “Give us each day the bread we need for today.” The term ἐπιούσιος (epiousios) does not occur outside of early Christian literature (other occurrences are in Matt 6:11 and Didache 8:2), so its meaning is difficult to determine. Various suggestions include “daily,” “the coming day,” and “for existence.” See BDAG 376 s.v.; L&N 67:183, 206.
  11. Luke 11:4 tn Grk “who is indebted to us” (an idiom). The picture of sin as debt is not unusual. As for forgiveness offered and forgiveness given, see Luke 6:37 and Matt 6:14-15.
  12. Luke 11:4 tc Most mss (א1 A C D W Θ Ψ 070 ƒ13 33 M it syc,p,h) add “but deliver us from the evil one,” an assimilation to Matt 6:13. The shorter reading has better attestation (P75 א*,2 B L 1 700 vg sa Or). Internally, since the mss that have the longer reading here display the same tendency throughout the Lord’s Prayer to assimilate the Lukan version to the Matthean version, the shorter reading should be regarded as authentic in Luke.tn Or “into a time of testing.”sn The request Do not lead us into temptation is not to suggest that God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin. Some interpreters see this as a specific request to avoid a time of testing that might lead to a crisis of faith, but occurring as it does toward the end of the prayer, a more general request for protection from sin seems more likely.