Add parallel Print Page Options

68 「主以色列的神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖, 69 在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角, 70 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話, 71 拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手; 72 向我們列祖施憐憫、記念他的聖約, 73 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓, 74 叫我們既從仇敵手中被救出來, 75 就可以終身在他面前,坦然無懼地用聖潔、公義侍奉他。 76 孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的前面,預備他的道路, 77 叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。 78 因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們, 79 要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人,把我們的腳引到平安的路上。」

Read full chapter

68 (A)“Blessed be the Lord (B)God of Israel,
    for he has (C)visited and (D)redeemed his people
69 and (E)has raised up (F)a horn of salvation for us
    (G)in the house of his servant David,
70 (H)as (I)he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
71 (J)that we should be saved from our enemies
    and from the hand of all who hate us;
72 (K)to show the mercy promised to our fathers
    and (L)to remember his holy (M)covenant,
73 (N)the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
74     that we, being delivered from the hand of our enemies,
might serve him (O)without fear,
75     (P)in holiness and righteousness before him (Q)all our days.
76 And you, child, will be called (R)the prophet of (S)the Most High;
    for (T)you will go before the Lord to prepare his ways,
77 to give knowledge of salvation to his people
    (U)in the forgiveness of their sins,
78 because of the (V)tender mercy of our God,
    whereby (W)the sunrise shall (X)visit us[a] (Y)from on high
79 to (Z)give light to (AA)those who sit in darkness and in the shadow of death,
    to guide our feet into (AB)the way of (AC)peace.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:78 Or when the sunrise shall dawn upon us; some manuscripts since the sunrise has visited us

18 所以耶和華論到猶大約西亞的兒子約雅敬如此說:人必不為他舉哀說「哀哉,我的哥哥」,或說「哀哉,我的姐姐」;也不為他舉哀說「哀哉,我的主」,或說「哀哉,我主的榮華」。 19 他被埋葬,好像埋驢一樣,要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。

20 『你要上黎巴嫩哀號,在巴珊揚聲,從亞巴琳哀號,因為你所親愛的都毀滅了。 21 你興盛的時候,我對你說話,你卻說:「我不聽!」你自幼年以來總是這樣,不聽從我的話。 22 你的牧人要被風吞吃,你所親愛的必被擄去,那時你必因你一切的惡抱愧蒙羞。 23 你這住黎巴嫩,在香柏樹上搭窩的,有痛苦臨到你,好像疼痛臨到產難的婦人,那時你何等可憐!

哥尼雅之禍

24 『耶和華說:猶大約雅敬的兒子哥尼雅[a],雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,也必將你從其上摘下來。 25 並且我必將你交給尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫尼布甲尼撒迦勒底人的手中。 26 我也必將你和生你的母親趕到別國,並不是你們生的地方,你們必死在那裡。 27 但心中甚想歸回之地,必不得歸回。 28 哥尼雅這人是被輕看、破壞的器皿嗎?是無人喜愛的器皿嗎?他和他的後裔為何被趕到不認識之地呢? 29 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話! 30 耶和華如此說:要寫明這人算為無子,是平生不得亨通的,因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。』」

Read full chapter

Footnotes

  1. 耶利米書 22:24 又名耶哥尼雅,下同。

18 Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:

(A)“They shall not lament for him, saying,
    (B)‘Ah, my brother!’ or ‘Ah, sister!’
They shall not lament for him, saying,
    (C)‘Ah, lord!’ or ‘Ah, his majesty!’
19 With the burial of a donkey (D)he shall be buried,
    dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”

20 “Go up to Lebanon, and cry out,
    and lift up your voice in Bashan;
cry out from (E)Abarim,
    for all (F)your lovers are destroyed.
21 I spoke to you in your prosperity,
    but you said, ‘I will not listen.’
(G)This has been your way from (H)your youth,
    that you have not obeyed my voice.
22 (I)The wind shall shepherd all your shepherds,
    and (J)your lovers shall go into captivity;
(K)then you will be ashamed and confounded
    because of all your evil.
23 O inhabitant of (L)Lebanon,
    nested among the cedars,
how you will be pitied when pangs come upon you,
    (M)pain as of a woman in labor!”

24 (N)“As I live, declares the Lord, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were (O)the signet ring on my right hand, yet I would tear you off 25 and (P)give you (Q)into the hand of those who seek your life, into the hand of those of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans. 26 (R)I will hurl you and (S)the mother who bore you into another country, where you were not born, and there you shall die. 27 But to the land to which they will long to return, there they shall not return.”

28 Is this man (T)Coniah a despised, broken pot,
    a (U)vessel no one cares for?
Why are he and his children hurled and cast
    into a (V)land that they do not know?
29 (W)O land, land, land,
    hear the word of the Lord!
30 Thus says the Lord:
“Write this man down as (X)childless,
    a man who shall not succeed in his days,
(Y)for none of his offspring shall succeed
    (Z)in sitting on the throne of David
    and ruling again in Judah.”

Read full chapter

主接待小孩

15 有人抱著自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們,門徒看見就責備那些人。 16 耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為在神國的正是這樣的人。 17 我實在告訴你們:凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」

Read full chapter

Let the Children Come to Me

15 (A)Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they (B)rebuked them. 16 But Jesus called them to him, saying, (C)“Let the children come to me, and (D)do not hinder them, (E)for to such belongs the kingdom of God. 17 (F)Truly, I say to you, whoever does not (G)receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”

Read full chapter