Add parallel Print Page Options

馬利亞尊主為大

46 馬利亞說:「我心尊主為大, 47 我靈以神我的救主為樂, 48 因為他顧念他使女的卑微。從今以後,萬代要稱我有福, 49 那有權能的為我成就了大事,他的名為聖! 50 他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。 51 他用膀臂施展大能,那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。 52 他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高; 53 叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。 54 他扶助了他的僕人以色列 55 為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。」

Read full chapter

Mary's Song of Praise: The Magnificat

46 And Mary said,

(A)“My (B)soul (C)magnifies the Lord,
47     (D)and my (E)spirit rejoices in (F)God my Savior,
48 for (G)he has looked on the humble estate of his servant.
    For behold, from now on all generations (H)will call me blessed;
49 for (I)he who is mighty (J)has done great things for me,
    and (K)holy is his name.
50 And (L)his mercy is for those who fear him
    from generation to generation.
51 (M)He has shown strength with his arm;
    (N)he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
52 (O)he has brought down the mighty from their thrones
    (P)and exalted those of humble estate;
53 he has filled (Q)the hungry with good things,
    and the rich (R)he has sent away empty.
54 He has (S)helped (T)his servant Israel,
    (U)in remembrance of his mercy,
55 (V)as he spoke to our fathers,
    (W)to Abraham and to his offspring forever.”

Read full chapter

哈拿禱頌耶和華

哈拿禱告說:「我的心因耶和華快樂,我的角因耶和華高舉,我的口向仇敵張開,我因耶和華的救恩歡欣! 只有耶和華為聖,除他以外沒有可比的,也沒有磐石像我們的神。 人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。 勇士的弓都已折斷,跌倒的人以力量束腰。 素來飽足的,反做用人求食;飢餓的,再不飢餓。不生育的,生了七個兒子;多有兒女的,反倒衰微。 耶和華使人死,也使人活;使人下陰間,也使人往上升。 他使人貧窮,也使人富足;使人卑微,也使人高貴。 他從灰塵裡抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們與王子同坐,得著榮耀的座位。地的柱子屬於耶和華,他將世界立在其上。 他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動,人都不能靠力量得勝。 10 與耶和華爭競的必被打碎,耶和華必從天上以雷攻擊他,必審判地極的人;將力量賜予所立的王,高舉受膏者的角。」

Read full chapter

Hannah's Prayer

And Hannah prayed and said,

(A)“My heart exults in the Lord;
    (B)my horn is exalted in the Lord.
My mouth derides my enemies,
    because (C)I rejoice in your salvation.

(D)“There is none holy like the Lord:
    for there is none besides you;
    there is (E)no rock like our God.
Talk no more so very proudly,
    let not arrogance come from your mouth;
for the Lord is a God of knowledge,
    and by him actions are weighed.
(F)The bows of the mighty are broken,
    but the feeble bind on strength.
Those who were full have hired themselves out for bread,
    but those who were hungry have ceased to hunger.
(G)The barren has borne seven,
    (H)but she who has many children is forlorn.
(I)The Lord kills and brings to life;
    he brings down to Sheol and raises up.
(J)The Lord makes poor and makes rich;
    (K)he brings low and he exalts.
(L)He raises up the poor from the dust;
    he lifts the needy from the ash heap
(M)to make them sit with princes
    and inherit a seat of honor.
(N)For the pillars of the earth are the Lord's,
    and on them he has set the world.

(O)“He will guard the feet of his faithful ones,
    but the wicked shall be cut off in darkness,
    for not by might shall a man prevail.
10 (P)The adversaries of the Lord shall be broken to pieces;
    (Q)against them he will thunder in heaven.
(R)The Lord will judge the ends of the earth;
    he will give strength to his king
    (S)and exalt the horn of his anointed.”

Read full chapter

主騎驢進耶路撒冷

11 耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其伯大尼,在橄欖山那裡,耶穌就打發兩個門徒, 對他們說:「你們往對面村子裡去,一進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裡,是從來沒有人騎過的,可以解開牽來。 若有人對你們說:『為什麼做這事?』你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」 他們去了,便看見一匹驢駒拴在門外街道上,就把牠解開。 在那裡站著的人有幾個說:「你們解驢駒做什麼?」 門徒照著耶穌所說的回答,那些人就任憑他們牽去了。 他們把驢駒牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 有許多人把衣服鋪在路上,也有人把田間的樹枝砍下來鋪在路上。 前行後隨的人都喊著說:「和散那[a]!奉主名來的是應當稱頌的! 10 那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的!高高在上和散那!」 11 耶穌進了耶路撒冷,入了聖殿,周圍看了各樣物件。天色已晚,就和十二個門徒出城,往伯大尼去了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬可福音 11:9 「和散那」原有「求救」的意思,在此乃是稱頌的話。

The Triumphal Entry

11 (A)Now when they drew near to Jerusalem, to (B)Bethphage and Bethany, at (C)the Mount of Olives, Jesus[a] sent (D)two of his disciples and said to them, “Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, (E)on which no one has ever sat. Untie it and bring it. If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’” And they went away and found a colt tied at a door outside in the street, and they untied it. And some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?” And they told them what Jesus had said, and they let them go. And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it. And many (F)spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the fields. And those who went before and those who followed were shouting, (G)“Hosanna! (H)Blessed is he who comes in the name of the Lord! 10 Blessed is (I)the coming (J)kingdom of (K)our father (L)David! (M)Hosanna (N)in the highest!”

11 (O)And he entered Jerusalem and went into the temple. And when he had looked around at everything, as it was already late, (P)he went out to Bethany with the twelve.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 11:1 Greek he