11 Then an angel(A) of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.(B) 12 When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.(C) 13 But the angel said to him: “Do not be afraid,(D) Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call him John.(E) 14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,(F) 15 for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink,(G) and he will be filled with the Holy Spirit(H) even before he is born.(I) 16 He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God. 17 And he will go on before the Lord,(J) in the spirit and power of Elijah,(K) to turn the hearts of the parents to their children(L) and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”(M)

Read full chapter

11 một thiên sứ của Chúa hiện ra cùng Xa-cha-ri, đứng bên phải bàn thờ dâng hương. 12 Thấy thiên sứ, Xa-cha-ri bối rối sợ hãi. 13 Nhưng thiên sứ bảo: “Xa-cha-ri, đừng sợ! Lời khẩn cầu của ông đã được nhậm. Ê-li-sa-bét, vợ ông, sẽ sinh cho ông một trai, hãy đặt tên là Giăng. 14 Ông sẽ vui mừng hớn hở, và nhiều người cũng sẽ hân hoan vì nó ra đời. 15 Con trẻ sẽ được tôn trọng trước mắt Chúa, sẽ không uống rượu nho hay rượu mạnh, và sẽ được đầy dẫy Đức Thánh Linh từ khi còn trong lòng mẹ. 16 Giăng sẽ đưa nhiều người Y-sơ-ra-ên quay về với Chúa, là Đức Chúa Trời của họ, 17 sẽ đi trước mặt Chúa với tinh thần[a] và quyền năng của Ê-li, để đổi lòng cha quay về với con cái, hướng kẻ không vâng phục đến sự khôn ngoan của sự công chính, và để chuẩn bị một dân tộc sẵn sàng cho Chúa.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:17 Ctd: tâm linh