29 For behold, (A)the days are coming when they will say, (B)‘Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’ 30 (C)Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’ 31 For (D)if they do these things when (E)the wood is green, what will happen (F)when it is dry?”

Read full chapter

29 (A)For indeed the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, wombs that never bore, and breasts which never nursed!’ 30 Then they will begin (B)‘to say to the mountains, “Fall on us!” and to the hills, “Cover us!” ’ 31 (C)For if they do these things in the green wood, what will be done in the dry?”

Read full chapter

29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.

30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?

Read full chapter

29 Dolaze dani kada će ljudi govoriti: ‘Blago nerotkinjama, utrobama koje nikad nisu rodile i prsima koja nikad nisu dojila!’ 30 Tada će reći planinama: ‘Srušite se na nas!’ i brdima: ‘Pokrijte nas!’[a] 31 Jer, ako se ovo događa pravednima, što će se tek dogoditi krivima?«[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 23,30 Citat iz Hoš 10,8.
  2. 23,31 Doslovno: »Jer, ako tako čine sa zelenim drvetom, što li će tek biti sa suhim?«