Add parallel Print Page Options

Inledning

Många har redan åtagit sig att sammanställa en skildring av allt det som har hänt ibland oss, i enlighet med vad vi har fått veta av de ögonvittnen som var med från början och som blev ordets tjänare. Men nu har också jag noga gått igenom alla fakta ända från början och bestämt mig för att i rätt ordning skriva ner det för dig, högt ärade Theofilos, för att du ska förstå att du kan lita på alla de upplysningar du har fått.

En ängel meddelar att Johannes döparen ska födas

När Herodes var kung i Judeen, fanns det en präst som hette Sakarias. Han tillhörde Avias avdelning bland prästerna. Också hans hustru Elisabet var en ättling till Aron. De var båda rättfärdiga inför Gud och levde klanderfritt efter alla Herrens bud och föreskrifter. De hade inga barn, för Elisabet kunde inte få några, och båda hade nu hunnit bli ganska gamla.

Men en dag, när Sakarias avdelning var i tjänst och han tjänstgjorde som präst inför Gud, och man som vanligt kastat lott om vem som skulle få gå in i Herrens tempel och tända rökelse, blev Sakarias utvald. 10 Under tiden som rökelseoffret pågick stod allt folket utanför och bad.

11 Då fick han se en ängel från Herren stå till höger om rökelsealtaret. 12 Sakarias blev förskräckt vid den synen och greps av fruktan. 13 Men ängeln sa till honom: ”Var inte rädd, Sakarias! Din bön har blivit hörd. Du och din hustru Elisabet ska få en son, och du ska låta honom heta Johannes[a]. 14 Han ska bli till glädje och lycka för dig, och många ska glädja sig över hans födelse. 15 Han ska bli stor inför Herren. Han ska aldrig smaka vin eller starka drycker, och han ska bli fylld av den heliga Anden redan i moderlivet. 16 Han ska få många bland Israels folk att vända tillbaka till Herren, deras Gud. 17 Han ska gå framför honom i Elias[b] ande och kraft. Han ska vända fädernas hjärtan till deras barn och de upproriska till ett rättfärdigt sinnelag, för att förbereda åt Herren ett folk som är berett.”

18 Sakarias sa till ängeln: ”Hur kan jag vara säker på detta? Jag är ju en gammal man och min hustru är till åren.”

19 Då sa ängeln: ”Jag är Gabriel, och jag står inför Gud. Jag är utsänd för att tala till dig och meddela denna glada nyhet. 20 Men du ska bli stum och inte kunna tala förrän detta inträffar, eftersom du inte trodde på mina ord. De ska gå i uppfyllelse när tiden är inne.”

21 Utanför stod folket och väntade på att Sakarias skulle komma ut, och man började undra varför han dröjde så länge. 22 Då han till slut kom ut, kunde han inte tala till dem, och de förstod av hans gester att han måste ha sett en syn. Han förblev stum.

23 När Sakarias hade avslutat sin tjänstgöring, vände han tillbaka hem. 24 Och strax efteråt blev hans hustru Elisabet med barn och höll sig undan från folk i fem månader. Hon sa:

25 ”Tänk vad Herren har gjort med mig. Han har sett till mig, så att jag slipper min skam bland människor.”

En ängel meddelar att Jesus ska födas

26 I sjätte månaden sände Gud ängeln Gabriel till staden Nasaret i Galileen, 27 till en jungfru[c] som hette Maria och som var trolovad[d] med en man som hette Josef, av Davids släkt.

28 Ängeln kom in och sa till henne: ”Gläd dig, du högt benådade! Herren är med dig!”

29 Maria blev förskräckt och undrade vad ängeln kunde mena. 30 Men ängeln sa: ”Var inte rädd, Maria! Du har funnit nåd hos Gud. 31 Du ska bli med barn och föda en Son, och du ska låta honom heta Jesus. 32 Han ska bli stor och kallas den Högstes Son. Och Herren Gud ska ge honom hans förfader Davids tron. 33 Han ska regera över Jakobs släkt[e] för evigt, och hans kungamakt ska aldrig ta slut.”

34 Då frågade Maria ängeln: ”Men hur ska detta kunna ske? Jag har ju inte varit tillsammans med någon man.”

35 Ängeln svarade: ”Den heliga Anden ska komma över dig och den Högstes kraft vila över dig. Därför ska det barn du föder vara heligt och kallas Guds Son. 36 Din släkting Elisabet väntar också barn, trots sin höga ålder. Hon, som man sa var steril, är nu i sjätte månaden. 37 Ingenting är omöjligt för Gud.”

38 Maria sa: ”Jag är Herrens tjänarinna. Låt det bli som du har sagt.” Sedan lämnade ängeln henne.

Maria besöker Elisabet

39 Några dagar senare skyndade sig Maria iväg till en stad i Juda bergsbygd. 40 Hon gick till Sakarias hus och hälsade på Elisabet.

41 När Elisabet hörde Marias hälsning sparkade barnet till i henne, och hon fylldes av den heliga Anden. 42 Hon ropade högt: ”Välsignad är du bland kvinnorna, och välsignat är barnet du bär! 43 Vilken ära för mig att modern till min Herre kommer på besök! 44 I samma stund som jag hörde din hälsning sparkade barnet till av glädje i min mage. 45 Lycklig är den som trodde, för vad Herren har sagt ska gå i uppfyllelse.”

46 Maria sa:

”Jag vill hylla Herren av hela min själ!
47     Min ande jublar över Gud, han som räddar mig!
48 Han har sett till sin ringa tjänarinna.
    Från den här stunden ska alla generationer prisa mig lycklig.
49 Han, den Mäktige, har gjort stora ting med mig.
    Heligt är hans namn.
50 Hans barmhärtighet är stor mot dem som fruktar honom,
    från generation till generation.
51 Han har utfört väldiga gärningar med sin arm
    och skingrat dem som har övermodiga tankar i sina hjärtan.
52 Härskare störtar han från deras troner,
    men de ödmjuka upphöjer han.
53 Han mättar de hungriga med sin godhet,
    men de rika driver han tomhänta bort.
54 Han hjälper sin tjänare Israel
    och kommer ihåg sin barmhärtighet
55 mot Abraham och hans ättlingar för evigt,
    som han lovade våra förfäder.”

56 Maria stannade hos Elisabet i ungefär tre månader och återvände sedan hem.

Johannes döparens födelse

57 För Elisabet var det nu dags att föda, och hon fick en son. 58 Hennes grannar och släktingar fick höra om Herrens stora barmhärtighet mot henne, och de gladde sig med henne.

59 På åttonde dagen kom de för att omskära pojken. De ville kalla honom Sakarias efter hans far, 60 men hans mor sa: ”Nej, han ska heta Johannes.”

61 Då sa de: ”Det finns ju ingen annan i din släkt som heter så.” 62 Med hjälp av tecken frågade de då fadern vad han ville att pojken skulle heta.

63 Han bad om en tavla att skriva på, och till allas förvåning skrev han: ”Han ska heta Johannes.” 64 Och i samma stund kunde Sakarias tala igen, och han började lovprisa Gud.

65 Alla som bodde däromkring greps av fruktan, och nyheten om vad som hade hänt spreds i hela Judeens bergsbygd. 66 De som hörde om händelsen lade det på hjärtat och frågade sig: ”Vad ska det bli av detta barn? Herrens hand var ju med honom.”

67 Och hans far Sakarias fylldes av den heliga Anden och profeterade:

68 ”Välsignad är Herren, Israels Gud,
    för han kommer till sitt folk och återlöser det.
69 Han reser en mäktig[f] räddare från sin tjänare Davids ätt,
70     som han för länge sedan lovade genom sina heliga profeter,
71 till räddning från våra fiender,
    från alla som hatar oss.
72 Han visar barmhärtighet mot våra förfäder
    och håller sitt heliga förbund,
73 eden han svor vår fader Abraham:
74 att rädda oss från våra fienders hand,
    så att vi får tjäna honom utan fruktan,
75 i helighet och rättfärdighet inför honom så länge vi lever.

76 Och du, mitt barn, ska kallas den Högstes profet,
    för du ska gå före Herren och bana väg för honom.
77 Så ska hans folk veta att räddningen är här
    med förlåtelse för deras synder.
78 För på grund av vår Guds innerliga barmhärtighet
    ska en soluppgång[g] komma ner till oss från höjden
79 och lysa över dem som lever i mörker och dödens skugga
    och leda våra steg in på fridens väg.”

80 Pojken växte sedan upp och blev andligt stark. Han höll till ute i ödemarken till den dag då han skulle träda fram inför Israel.

Footnotes

  1. 1:13 Johannes betyder: Herren visar nåd/förbarmar sig.
  2. 1:17 Om Elia, se 2 Kung 2:1-11; gå framför honom syftar på Johannes döparens verksamhet före Jesus.
  3. 1:27 Se not till Matt 1:23.
  4. 1:27 Den judiska förlovningen var mer bindande än en nutida förlovning och kunde bara brytas genom en skilsmässa. Något sexuellt umgänge fick inte förekomma. Jfr Matt 1:18-25, där Josefs och Marias förhållande finns närmare beskrivet.
  5. 1:33 På grekiska: Jakobs hus. Jakob kallades också Israel. Jfr 1 Mos 32:27-28.
  6. 1:69 Ordagrant: Han reser ett räddningens/frälsningens horn… (horn står för makt och styrka).
  7. 1:78 I Jer 23:5; 33:15 använder Septuaginta det grekiska ordet anatole i betydelsen skott.

The Dedication to Theophilus

Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled[a] among us,(A) just as the original eye-witnesses(B) and servants of the word(C) handed them down to us. So it also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honourable(D) Theophilus,(E) so that you may know the certainty of the things about which you have been instructed.[b](F)

Gabriel Predicts John’s Birth

In the days of King Herod(G) of Judea, there was a priest of Abijah’s division(H) named Zechariah. His wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. Both were righteous in God’s sight,(I) living blamelessly(J) according to all the commands and requirements of the Lord. But they had no children because Elizabeth could not conceive, and both of them were well on in years.(K)

When his division was on duty(L) and he was serving as priest before God, it happened that he was chosen by lot,(M) according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.(N) 10 At the hour of incense the whole assembly of the people was praying outside. 11 An angel of the Lord(O) appeared to him, standing to the right of the altar of incense.(P) 12 When Zechariah saw him, he was terrified and overcome with fear.(Q) 13 But the angel said to him, ‘Do not be afraid,(R) Zechariah, because your prayer has been heard.(S) Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.(T) 14 There will be joy and delight for you, and many will rejoice at his birth. 15 For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer.(U) He will be filled with the Holy Spirit(V) while still in his mother’s womb.(W) 16 He will turn many of the children of Israel to the Lord their God.(X) 17 And he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to their children,(Y) and the disobedient to the understanding of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.’(Z)

18 ‘How can I know this? ’ Zechariah asked the angel. ‘For I am an old man, and my wife is well on in years.’

19 The angel answered him, ‘I am Gabriel,(AA) who stands in the presence of God,(AB) and I was sent to speak to you and tell you this good news. 20 Now listen. You will become silent and unable to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.’

21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, amazed that he stayed so long in the sanctuary. 22 When he did come out, he could not speak to them. Then they realised that he had seen a vision in the sanctuary. He was making signs to them(AC) and remained speechless. 23 When the days of his ministry were completed, he went back home.

24 After these days his wife Elizabeth conceived and kept herself in seclusion for five months. She said, 25 ‘The Lord has done this for me. He has looked with favour in these days to take away my disgrace(AD) among the people.’

Gabriel Predicts Jesus’s Birth

26 In the sixth month, the angel Gabriel(AE) was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,(AF) 27 to a virgin engaged[c](AG) to a man named Joseph, of the house of David.(AH) The virgin’s name was Mary. 28 And the angel came to her and said, ‘Greetings, favoured woman! The Lord is with you.’[d] 29 But she was deeply troubled(AI) by this statement, wondering what kind of greeting this could be. 30 Then the angel told her, ‘Do not be afraid, Mary,(AJ) for you have found favour with God.(AK) 31 Now listen: You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.(AL) 32 He will be great and will be called the Son of the Most High,(AM) and the Lord God will give him the throne of his father David.(AN) 33 He will reign over the house of Jacob(AO) for ever, and his kingdom will have no end.’(AP)

34 Mary asked the angel, ‘How can this be, since I have not had sexual relations with a man? ’[e]

35 The angel replied to her, ‘The Holy Spirit will come upon you,(AQ) and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy one to be born will be called the Son of God.(AR) 36 And consider your relative Elizabeth – even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless. 37 For nothing will be impossible with God.’(AS)

38 ‘See, I am the Lord’s servant,’ said Mary. ‘May it happen to me as you have said.’ Then the angel left her.

Mary’s Visit to Elizabeth

39 In those days Mary set out and hurried to a town in the hill country of Judah 40 where she entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth. 41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped inside her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.(AT) 42 Then she exclaimed with a loud cry, ‘Blessed are you among women, and your child will be blessed![f] 43 How could this happen to me, that the mother of my Lord should come to me? 44 For you see, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped for joy inside me. 45 Blessed is she who has believed that the Lord would fulfil what he has spoken to her! ’

Mary’s Praise

46 And Mary said:

My soul magnifies the Lord,(AU)
47 and my spirit rejoices(AV) in God my Saviour,(AW)
48 because he has looked with favour
on the humble condition of his servant.
Surely, from now on all generations
will call me blessed,(AX)
49 because the Mighty One(AY)
has done great things for me,(AZ)
and his name(BA) is holy.
50 His mercy is from generation to generation(BB)
on those who fear him.
51 He has done a mighty deed with his arm;(BC)
he has scattered the proud
because of the thoughts of their hearts;(BD)
52 he has toppled the mighty from their thrones
and exalted the lowly.(BE)
53 He has satisfied the hungry with good things(BF)
and sent the rich away empty.
54 He has helped his servant Israel,
remembering his mercy
55 to Abraham and his descendants[g] for ever,(BG)
just as he spoke to our ancestors.

56 And Mary stayed with her for about three months; then she returned to her home.

The Birth and Naming of John

57 Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she had a son. 58 Then her neighbours and relatives heard that the Lord had shown her his great mercy,(BH) and they rejoiced with her.

59 When they came to circumcise the child on the eighth day,(BI) they were going to name him Zechariah, after his father. 60 But his mother responded, ‘No. He will be called John.’(BJ)

61 Then they said to her, ‘None of your relatives has that name.’ 62 So they motioned to his father(BK) to find out what he wanted him to be called. 63 He asked for a writing tablet and wrote, ‘His name is John.’ And they were all amazed. 64 Immediately his mouth was opened(BL) and his tongue set free, and he began to speak, praising God. 65 Fear came on all those who lived around them, and all these things were being talked about throughout the hill country of Judea. 66 All who heard about him(BM) took it to heart, saying, ‘What then will this child become? ’ For, indeed, the Lord’s hand was with him.

Zechariah’s Prophecy

67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit(BN) and prophesied:(BO)

68 Blessed is the Lord, the God of Israel,(BP)
because he has visited
and provided redemption for his people.(BQ)
69 He has raised up a horn of salvation for us(BR)
in the house of his servant David,(BS)
70 just as he spoke by the mouth
of his holy prophets in ancient times;(BT)
71 salvation from our enemies
and from the hand of those who hate us.
72 He has dealt mercifully with our ancestors(BU)
and remembered his holy covenant(BV)
73 the oath that he swore to our father Abraham,(BW)
to grant that we,
74 having been rescued
from the hand of our enemies,
would serve him without fear
75 in holiness and righteousness
in his presence all our days.
76 And you, child, will be called
a prophet of the Most High,(BX)
for you will go before the Lord
to prepare his ways,(BY)
77 to give his people knowledge of salvation
through the forgiveness of their sins.(BZ)
78 Because of our God’s merciful compassion,
the dawn from on high(CA) will visit us
79 to shine on those who live in darkness
and the shadow of death,(CB)
to guide our feet into the way of peace.

80 The child grew up and became strong in spirit,[h](CC) and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

Footnotes

  1. 1:1 Or events that have been accomplished, or events most surely believed
  2. 1:4 Or informed
  3. 1:27 Lit betrothed
  4. 1:28 Other mss add Blessed are you among women.
  5. 1:34 Lit since I do not know a man
  6. 1:42 Lit and the fruit of your abdomen (or womb) is blessed
  7. 1:55 Or offspring; lit seed
  8. 1:80 Or strong in the Spirit