Lucas 8
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
As mulheres que acompanhavam Jesus
8 Algum tempo depois Jesus saiu e viajou por cidades e povoados, anunciando a boa notícia do Reino de Deus. Os doze discípulos foram com ele, 2 e também algumas mulheres que haviam sido livradas de espíritos maus e curadas de doenças. Eram Maria, chamada Madalena, de quem tinham sido expulsos sete demônios; 3 Joana, mulher de Cuza, que era alto funcionário do governo de Herodes; Susana e muitas outras mulheres que, com os seus próprios recursos, ajudavam Jesus e os seus discípulos.
O semeador(A)
4 Uma grande multidão, vinda de várias cidades, veio ver Jesus. Quando todos estavam reunidos, ele contou esta parábola:
5 — Certo homem saiu para semear. E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, onde foram pisadas pelas pessoas e comidas pelos passarinhos. 6 Outras sementes caíram num lugar onde havia muitas pedras, e, quando começaram a brotar, as plantas secaram porque não havia umidade. 7 Outra parte caiu no meio de espinhos, que cresceram junto com as plantas e as sufocaram. 8 Mas algumas sementes caíram em terra boa. As plantas cresceram e produziram cem grãos para cada semente.
E Jesus terminou, dizendo:
— Quem quiser ouvir, que ouça!
Jesus explica a parábola do semeador(B)
9 Os discípulos de Jesus perguntaram o que ele queria dizer com essa parábola. 10 Jesus respondeu:
— A vocês Deus mostra os segredos do seu Reino. Mas aos outros tudo é ensinado por meio de parábolas, para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam.
11 — O que essa parábola quer dizer é o seguinte: a semente é a mensagem de Deus. 12 As sementes que caíram na beira do caminho são as pessoas que ouvem a mensagem. Porém o Diabo chega e tira a mensagem do coração delas para que não creiam e não sejam salvas. 13 As sementes que caíram onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a recebem com muita alegria. Elas não têm raízes e por isso creem somente por algum tempo; e, quando chega a tentação, abandonam tudo. 14 As sementes que caíram no meio dos espinhos são as pessoas que ouvem a mensagem. Porém as preocupações, as riquezas e os prazeres desta vida aumentam e sufocam essas pessoas. Por isso os frutos que elas produzem nunca amadurecem. 15 E as sementes que caíram em terra boa são aquelas pessoas que ouvem e guardam a mensagem no seu coração bom e obediente; e, porque são fiéis, produzem frutos.
A luz(C)
16 Jesus continuou:
— Ninguém acende uma lamparina e depois a coloca debaixo de um cesto ou de uma cama. Pelo contrário, a lamparina é colocada no lugar próprio para que todos os que entram vejam a luz. 17 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido e revelado.
18 — Portanto, tomem cuidado e vejam como vocês ouvem. Porque quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o que pensa que tem será tirado dele.
A mãe e os irmãos de Jesus(D)
19 A mãe e os irmãos de Jesus vieram até o lugar onde ele estava, mas, por causa da multidão, não conseguiam chegar perto dele. 20 Então alguém disse a Jesus:
— A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor.
21 Mas Jesus disse a todos:
— Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a mensagem de Deus e a praticam.
Jesus acalma uma tempestade(E)
22 Certo dia Jesus subiu num barco com os seus discípulos e disse:
— Vamos para o outro lado do lago.
Então eles partiram. 23 Enquanto estavam atravessando o lago, Jesus dormiu. Um vento muito forte começou a soprar sobre o lago, e o barco foi ficando cheio de água, de modo que todos estavam em perigo. 24 Aí os discípulos chegaram perto de Jesus e o acordaram, dizendo:
— Mestre, Mestre! Nós vamos morrer!
Jesus se levantou e deu uma ordem ao vento e à tempestade. Eles pararam, e tudo ficou calmo. 25 Então ele disse aos discípulos:
— Por acaso vocês não têm fé?
Mas eles estavam admirados e com medo e diziam uns aos outros:
— Que homem é este? Ele manda até no vento e nas ondas, e eles obedecem!
Jesus cura um homem dominado por demônios(F)
26 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia. 27 Assim que Jesus saiu do barco, um homem daquela cidade foi encontrar-se com ele. Esse homem estava dominado por demônios. Fazia muito tempo que ele andava sem roupas e não morava numa casa, mas vivia nos túmulos do cemitério. 28 Quando viu Jesus, o homem deu um grito, caiu no chão diante dele e disse bem alto:
— Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Por favor, não me castigue!
29 Ele disse isso porque Jesus havia mandado o espírito mau sair dele. Esse espírito o havia agarrado muitas vezes. As pessoas chegaram até a amarrar os pés e as mãos do homem com correntes de ferro, mas ele as quebrava, e o demônio o levava para o deserto.
30 Jesus perguntou a ele:
— Como é que você se chama?
— O meu nome é Multidão! — respondeu ele.
(Ele disse isso porque muitos demônios tinham entrado nele.) 31 Aí os demônios começaram a pedir com insistência a Jesus que não os mandasse para o abismo.
32 Muitos porcos estavam comendo num morro ali perto. Os demônios pediram com insistência a Jesus que os deixasse entrar nos porcos, e ele deixou. 33 Então eles saíram do homem e entraram nos porcos, que se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
34 Quando os homens que estavam tomando conta dos porcos viram o que havia acontecido, fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos seus arredores. 35 Muita gente foi ver o que havia acontecido. Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem de quem haviam saído os demônios. E ficaram assustados porque ele estava sentado aos pés de Jesus, vestido e no seu perfeito juízo. 36 Os que haviam visto tudo contaram ao povo como o homem tinha sido curado. 37 Aí toda a gente da região de Gerasa ficou com muito medo e pediu que Jesus saísse da terra deles. Então Jesus subiu no barco e foi embora. 38 E o homem de quem os demônios tinham saído implorou a Jesus:
— Me deixe ir com o senhor!
Mas Jesus o mandou embora, dizendo:
39 — Volte para casa e conte o que Deus fez por você.
Então o homem foi pela cidade, contando o que Jesus tinha feito por ele.
Jesus cura uma mulher e uma menina(G)
40 Quando Jesus voltou para o lado oeste do lago, a multidão o recebeu com alegria, pois todos tinham ficado ali à espera dele. 41 Então chegou um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga daquele lugar. Ele se jogou aos pés de Jesus e pediu com insistência que fosse até a sua casa 42 porque a sua filha única, de doze anos, estava morrendo.
Enquanto Jesus ia caminhando, a multidão o apertava de todos os lados. 43 Nisto, chegou uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia. Ela havia gastado com os médicos tudo o que tinha, mas ninguém havia conseguido curá-la. 44 Ela foi por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele, e logo o sangue parou de escorrer. 45 Aí Jesus perguntou:
— Quem foi que me tocou?
Todos negaram. Então Pedro disse:
— Mestre, todo o povo está rodeando o senhor e o está apertando.
46 Mas Jesus disse:
— Alguém me tocou, pois eu senti que de mim saiu poder.
47 Então a mulher, vendo que não podia mais ficar escondida, veio, tremendo, e se atirou aos pés de Jesus. E, diante de todos, contou a Jesus por que tinha tocado nele e como havia sido curada na mesma hora. 48 Aí Jesus disse:
— Minha filha, você sarou porque teve fé! Vá em paz.
49 Jesus ainda estava falando, quando chegou da casa de Jairo um empregado, que disse:
— Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
50 Jesus ouviu isso e disse a Jairo:
— Não tenha medo; tenha fé, e ela ficará boa.
51 Quando Jesus chegou à casa de Jairo, deixou que Pedro, João e Tiago entrassem com ele, além do pai e da mãe da menina, e mais ninguém.
52 Todos os que estavam ali choravam e se lamentavam por causa da menina. Então Jesus disse:
— Não chorem, a menina não morreu; ela está dormindo.
53 Aí começaram a caçoar dele porque sabiam que ela estava morta. 54 Mas Jesus foi, pegou-a pela mão e disse bem alto:
— Menina, levante-se!
55 Ela tornou a viver e se levantou imediatamente. Aí Jesus mandou que dessem comida a ela. 56 Os seus pais ficaram muito admirados, mas Jesus mandou que não contassem a ninguém o que havia acontecido.
路加福音 8
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
跟從耶穌的婦女們
8 過了不久,耶穌周遊各城各鄉傳道,宣講 神國的福音。和他同去的有十二個使徒, 2 還有曾被邪靈所附,被疾病所纏,而已經治好的幾個婦女,其中有稱為抹大拉的馬利亞,曾有七個鬼從她身上趕出來, 3 又有希律的管家苦撒的妻子約亞拿,和蘇撒拿以及好些別的婦女,她們都是用自己的財物供給耶穌和使徒。
撒種的比喻(A)
4 當一大羣人聚集,又有人從各城裏出來見耶穌的時候,耶穌用比喻說: 5 「有一個撒種的出去撒種。他撒的時候,有的落在路旁,被人踐踏,天上的飛鳥又來把它吃掉了。 6 有的落在磐石上,一出來就枯乾了,因為得不着滋潤。 7 有的落在荊棘裏,荊棘跟它一同生長,把它擠住了。 8 又有的落在好土裏,生長起來,結實百倍。」耶穌說完這些話,大聲說:「有耳可聽的,就應當聽!」
用比喻的目的(B)
9 門徒問耶穌這比喻是甚麼意思。 10 他說:「 神國的奧祕只讓你們知道,至於別人,就用比喻,要
他們看也看不見,
聽也不明白。」
解釋撒種的比喻(C)
11 「這比喻是這樣的:種子就是 神的道。 12 那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裏把道奪去,以免他們信了得救。 13 那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。 14 那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的憂慮、錢財、宴樂擠住了,結不出成熟的子粒來。 15 那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
器皿下的燈(D)
16 「沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,而是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。 17 因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來被人知道的。 18 所以,你們應當小心怎樣聽。因為凡有的,還要給他;凡沒有的,連他自以為有的也要奪去。」
遵父旨意的人都是親屬(E)
19 耶穌的母親和他兄弟來看他,因為人多,不能到他跟前。 20 有人告訴他說:「你母親和你兄弟站在外邊,要見你。」 21 耶穌回答他們:「聽了 神的道而遵行的人,就是我的母親,我的兄弟了。」
平靜風和海(F)
22 有一天,耶穌和門徒上了船,他對門徒說:「我們渡到湖的對岸去吧。」他們就開了船。 23 船行的時候,耶穌睡着了。湖上忽然起了狂風,船將灌滿了水,很危險。 24 門徒去叫醒他,說:「老師!老師!我們快沒命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪,風浪就止住,平靜了。 25 耶穌對他們說:「你們的信心在哪裏呢?」他們又懼怕又驚訝,彼此說:「這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水都聽從他。」
治好格拉森被鬼附的人(G)
26 他們到了格拉森[a]人的地區,就在加利利的對面。 27 耶穌上了岸,就有城裏一個被鬼附的人迎着他走來。這個人好久不穿衣服,不住在屋子裏,而住在墳墓裏。 28 他看見耶穌,就喊叫着俯伏在他面前,大聲說:「至高 神的兒子耶穌,你為甚麼干擾我?我求你,不要叫我受苦!」 29 這是因耶穌曾吩咐污靈從這人身上出來。原來這污靈屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鏈和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鏈掙斷,被鬼趕到曠野去。 30 耶穌問他:「你的名字叫甚麼?」他說:「羣」;這是因為附着他的鬼多。 31 鬼就央求耶穌不要命令他們到無底坑裏去。
32 那裏有一大羣豬正在山坡上吃食,鬼央求耶穌准他們進入豬裏;耶穌准了他們。 33 於是鬼從那人出來,進入豬裏,那羣豬就闖下山崖,投進湖裏,淹死了。 34 放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。 35 眾人出來,要看發生了甚麼事;到了耶穌那裏,發現那人坐在耶穌腳前,鬼已離開了他,穿着衣服,神智清醒,他們就害怕。 36 看見這事的人把被鬼附的人怎麼得醫治的事告訴他們。 37 格拉森周圍地區的人,因為害怕得很,都求耶穌離開他們;耶穌就上船回去了。 38 鬼已從身上出去的那人懇求要和耶穌在一起,耶穌卻打發他回去,說: 39 「你回家去,傳講 神為你做了多麼大的事。」他就走遍全城,傳揚耶穌為他做了多麼大的事。
葉魯的女兒和經血不止的女人(H)
40 耶穌回來的時候,眾人迎接他,因為他們都等候着他。 41 有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去, 42 因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。
耶穌去的時候,眾人簇擁着他。 43 有一個女人,患了經血不止的病有十二年,在醫生手裏花盡了一生所有的[b],但沒有人能治好她。 44 她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,經血立刻止住了。 45 耶穌說:「摸我的是誰?」眾人都不承認。彼得說:「老師,眾人擁擁擠擠緊靠着你。」 46 耶穌說:「有人摸了我,因為我覺得有能力從我身上出去。」 47 那女人知道瞞不住了,就戰戰兢兢地俯伏在耶穌跟前,把摸他的緣故和怎樣立刻痊癒的事,當着眾人都說出來。 48 耶穌對她說:「女兒,你的信救了你。平安地回去吧!」
49 耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管的家裏來,說:「你的女兒死了,不要勞駕老師了。」 50 耶穌聽見就對他說:「不要怕,只要信!她必得痊癒。」 51 耶穌到了他的家,除了彼得、約翰、雅各,和女兒的父母,不許別人同他進去。 52 眾人都在為這女孩哀哭捶胸。耶穌說:「不要哭,她不是死了,是睡着了。」 53 他們知道她已經死了,就嘲笑耶穌。 54 耶穌拉着她的手,呼叫着:「孩子,起來吧!」 55 她的靈魂就回來了,她立刻起來。耶穌吩咐給她東西吃。 56 她的父母非常驚奇;耶穌吩咐他們不要把所發生的事告訴任何人。
Luke 8
New King James Version
Many Women Minister to Jesus
8 Now it came to pass, afterward, that He went through every city and village, preaching and [a]bringing the glad tidings of the kingdom of God. And the twelve were with Him, 2 and (A)certain women who had been healed of evil spirits and [b]infirmities—Mary called Magdalene, (B)out of whom had come seven demons, 3 and Joanna the wife of Chuza, Herod’s steward, and Susanna, and many others who provided for [c]Him from their [d]substance.
The Parable of the Sower(C)
4 (D)And when a great multitude had gathered, and they had come to Him from every city, He spoke by a parable: 5 “A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside; and it was trampled down, and the birds of the air devoured it. 6 Some fell on rock; and as soon as it sprang up, it withered away because it lacked moisture. 7 And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it and choked it. 8 But others fell on good ground, sprang up, and yielded [e]a crop a hundredfold.” When He had said these things He cried, (E)“He who has ears to hear, let him hear!”
The Purpose of Parables(F)
9 (G)Then His disciples asked Him, saying, “What does this parable mean?”
10 And He said, “To you it has been given to know the [f]mysteries of the kingdom of God, but to the rest it is given in parables, that
(H)‘Seeing they may not see,
And hearing they may not understand.’
The Parable of the Sower Explained(I)
11 (J)“Now the parable is this: The seed is the (K)word of God. 12 Those by the wayside are the ones who hear; then the devil comes and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. 13 But the ones on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who believe for a while and in time of [g]temptation fall away. 14 Now the ones that fell among thorns are those who, when they have heard, go out and are choked with cares, (L)riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. 15 But the ones that fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with (M)patience.[h]
The Parable of the Revealed Light(N)
16 (O)“No one, when he has lit a lamp, covers it with a vessel or puts it under a bed, but sets it on a lampstand, that those who enter may see the (P)light. 17 (Q)For nothing is secret that will not be (R)revealed, nor anything hidden that will not be known and come to light. 18 Therefore take heed how you hear. (S)For whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he [i]seems to (T)have will be taken from him.”
Jesus’ Mother and Brothers Come to Him(U)
19 (V)Then His mother and brothers came to Him, and could not approach Him because of the crowd. 20 And it was told Him by some, who said, “Your mother and Your brothers are standing outside, desiring to see You.”
21 But He answered and said to them, “My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it.”
Wind and Wave Obey Jesus(W)
22 (X)Now it happened, on a certain day, that He got into a boat with His disciples. And He said to them, “Let us cross over to the other side of the lake.” And they launched out. 23 But as they sailed He fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water, and were in [j]jeopardy. 24 And they came to Him and awoke Him, saying, “Master, Master, we are perishing!”
Then He arose and rebuked the wind and the raging of the water. And they ceased, and there was a calm. 25 But He said to them, (Y)“Where is your faith?”
And they were afraid, and marveled, saying to one another, (Z)“Who can this be? For He commands even the winds and water, and they obey Him!”
A Demon-Possessed Man Healed(AA)
26 (AB)Then they sailed to the country of the [k]Gadarenes, which is opposite Galilee. 27 And when He stepped out on the land, there met Him a certain man from the city who had demons [l]for a long time. And he wore no clothes, nor did he live in a house but in the tombs. 28 When he saw Jesus, he (AC)cried out, fell down before Him, and with a loud voice said, (AD)“What have I to do with (AE)You, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!” 29 For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had often seized him, and he was kept under guard, bound with chains and shackles; and he broke the bonds and was driven by the demon into the wilderness.
30 Jesus asked him, saying, “What is your name?”
And he said, “Legion,” because many demons had entered him. 31 And they begged Him that He would not command them to go out (AF)into the abyss.
32 Now a herd of many (AG)swine was feeding there on the mountain. So they begged Him that He would permit them to enter them. And He permitted them. 33 Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down the steep place into the lake and drowned.
34 When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country. 35 Then they went out to see what had happened, and came to Jesus, and found the man from whom the demons had departed, (AH)sitting at the (AI)feet of Jesus, clothed and in his (AJ)right mind. And they were afraid. 36 They also who had seen it told them by what means he who had been demon-possessed was [m]healed. 37 (AK)Then the whole multitude of the surrounding region of the [n]Gadarenes (AL)asked Him to (AM)depart from them, for they were seized with great (AN)fear. And He got into the boat and returned.
38 Now (AO)the man from whom the demons had departed begged Him that he might be with Him. But Jesus sent him away, saying, 39 “Return to your own house, and tell what great things God has done for you.” And he went his way and proclaimed throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
A Girl Restored to Life and a Woman Healed
40 So it was, when Jesus returned, that the multitude welcomed Him, for they were all waiting for Him. 41 (AP)And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus’ feet and begged Him to come to his house, 42 for he had an only daughter about twelve years of age, and she (AQ)was dying.
But as He went, the multitudes thronged Him. 43 (AR)Now a woman, having a (AS)flow of blood for twelve years, who had spent all her livelihood on physicians and could not be healed by any, 44 came from behind and (AT)touched the border of His garment. And immediately her flow of blood stopped.
45 And Jesus said, “Who touched Me?”
When all denied it, Peter [o]and those with him said, “Master, the multitudes throng and press You, [p]and You say, ‘Who touched Me?’ ”
46 But Jesus said, “Somebody touched Me, for I perceived (AU)power going out from Me.” 47 Now when the woman saw that she was not hidden, she came trembling; and falling down before Him, she declared to Him in the presence of all the people the reason she had touched Him and how she was healed immediately.
48 And He said to her, “Daughter, [q]be of good cheer; (AV)your faith has made you well. (AW)Go in peace.”
49 (AX)While He was still speaking, someone came from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, “Your daughter is dead. Do not trouble the [r]Teacher.”
50 But when Jesus heard it, He answered him, saying, “Do not be afraid; (AY)only believe, and she will be made well.” 51 When He came into the house, He permitted no one to go [s]in except [t]Peter, James, and John, and the father and mother of the girl. 52 Now all wept and mourned for her; but He said, (AZ)“Do not weep; she is not dead, (BA)but sleeping.” 53 And they ridiculed Him, knowing that she was dead.
54 But He [u]put them all outside, took her by the hand and called, saying, “Little girl, (BB)arise.” 55 Then her spirit returned, and she arose immediately. And He commanded that she be given something to eat. 56 And her parents were astonished, but (BC)He charged them to tell no one what had happened.
Footnotes
- Luke 8:1 proclaiming the good news
- Luke 8:2 sicknesses
- Luke 8:3 NU, M them
- Luke 8:3 possessions
- Luke 8:8 Lit. fruit
- Luke 8:10 secret or hidden truths
- Luke 8:13 testing
- Luke 8:15 endurance
- Luke 8:18 thinks that he has
- Luke 8:23 danger
- Luke 8:26 NU Gerasenes
- Luke 8:27 NU and for a long time wore no clothes
- Luke 8:36 delivered
- Luke 8:37 NU Gerasenes
- Luke 8:45 NU omits and those with him
- Luke 8:45 NU omits the rest of v. 45.
- Luke 8:48 NU omits be of good cheer
- Luke 8:49 NU adds anymore
- Luke 8:51 NU adds with Him
- Luke 8:51 NU, M Peter, John, and James
- Luke 8:54 NU omits put them all outside
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
