Add parallel Print Page Options

Jesus é Senhor do sábado

(Mt 12.1-8; Mc 2.23-28)

Num certo sábado, Jesus estava atravessando um campo de trigo. Os seus discípulos começaram a colher algumas espigas e, debulhando-as, comiam os grãos de trigo. Então alguns dos fariseus lhes disseram:

—Por que vocês estão fazendo o que não é permitido fazer no sábado?

Jesus lhes respondeu:

—Vocês não leram o que Davi fez quando ele e os seus companheiros tiveram fome? Vocês não leram como ele entrou na casa de Deus, pegou o pão sagrado e o comeu, repartindo-o também com os homens que estavam com ele? Entretanto não é permitido a ninguém comer desse pão a não ser aos sacerdotes.

E também disse a eles:

—O Filho do Homem é Senhor do sábado!

Jesus cura um homem no sábado

(Mt 12.9-14; Mc 3.1-6)

Num outro sábado, Jesus foi para a sinagoga e começou a ensinar. Lá estava também um homem que tinha sua mão direita paralizada. Os professores da lei e os fariseus ficaram observando a Jesus para ver se ele ia curar alguém no sábado. Eles procuravam algum motivo para acusar a Jesus de desobedecer à lei. Jesus conhecia o pensamento deles, mas mesmo assim disse ao homem com a mão paralizada:

—Levante-se e fique de pé na frente de todos.

Ele se levantou e ficou de pé. Então Jesus disse a eles:

—Agora eu pergunto a vocês: O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal? É permitido salvar uma vida ou destruí-la?

10 E olhando ao seu redor para todos eles, disse ao homem:

—Estenda a sua mão.

O homem a estendeu e ela ficou boa. 11 Eles, porém, ficaram furiosos e começaram a planejar o que poderiam fazer contra Jesus.

Jesus escolhe os doze apóstolos

(Mt 10.1-4; Mc 3.13-19)

12 Naqueles dias Jesus subiu a um monte para orar e passou a noite toda orando a Deus. 13 Quando amanheceu, ele chamou os discípulos e escolheu doze entre eles, a quem deu nome de apóstolos. 14 Eram eles:

Simão, a quem ele deu o nome de Pedro;

André, irmão dele;

Tiago;

João;

Filipe;

Bartolomeu;

15 Mateus;

Tomé;

Tiago, o filho de Alfeu;

Simão, que pertencia ao grupo dos zelotes;[a]

16 Judas, o filho de Tiago;

e Judas Iscariotes (o qual traiu Jesus mais tarde).

Jesus ensina e cura muita gente

(Mt 4.23-25; 5.1-12)

17 Jesus desceu com eles para um lugar plano onde havia uma grande multidão dos seus discípulos. Estavam lá pessoas vindas de toda a Judeia, de Jerusalém e também de Tiro e Sidom, cidades do litoral. 18 Elas tinham ido para ouvi-lo e para serem curadas das suas doenças. E aqueles que eram atormentados pelos demônios também eram curados. 19 Toda a multidão o seguia para tocar nele, porque poder saía dele para curar a todos.

Bênçãos e maldições

20 Olhando para os seus discípulos, disse:

—Felizes são vocês, os pobres,
    pois é esse tipo de pessoa que fará parte do reino de Deus.
21 Felizes são vocês que agora têm fome,
    Deus fará com que fiquem satisfeitos.
Felizes são vocês que agora choram,
    porque irão sorrir.

22 —Felizes serão vocês quando os homens os odiarem, os expulsarem, os insultarem, e desprezarem os seus nomes por causa do Filho do Homem. 23 Pulem de alegria, porque uma grande recompensa está guardada para vocês no céu! Os antepassados destas pessoas fizeram o mesmo com os profetas.

24 —Mas ai de vocês, os ricos,
    pois vocês já receberam o seu conforto!
25 Ai de vocês, os que agora têm fartura,
    porque vão ter fome!
Ai de vocês que agora estão rindo,
    porque vão chorar e lamentar!
26 Ai de vocês que são elogiados por todos,
    porque os antepassados destas pessoas também elogiavam os falsos profetas!

Jesus ensina sobre o amor

(Mt 5.38-48; 7.12a)

27 Mas eu digo a vocês que estão me escutando: Amem os seus inimigos e façam o bem a quem os odeiam. 28 Falem bem daqueles que os amaldiçoam e orem por aqueles que maltratam vocês. 29 Se alguém lhe bater num lado do rosto, vire-lhe também o outro lado. Se alguém pegar a sua capa, deixe que leve também a sua túnica. 30 Dê para todo aquele que lhe pedir alguma coisa e, se alguém levar o que é seu, não peça de volta. 31 Tratem as outras pessoas da mesma maneira que vocês gostariam de ser tratados por elas.

32 —Pois, se vocês amarem somente aqueles que os amam, que louvor vocês esperam receber? Até mesmo os pecadores amam aqueles que os amam! 33 E se vocês fizerem o bem somente para aqueles que fazem o bem para vocês, que louvor vocês esperam receber? Até mesmo os pecadores fazem isso. 34 Se vocês emprestarem somente para aqueles que vocês acham que vão pagar, que méritos vocês esperam ganhar? Até os pecadores emprestam a pecadores para receberem de volta a mesma quantia. 35 Ao contrário, amem os seus inimigos e façam o bem a eles. Emprestem e não esperem receber de volta o que emprestaram, pois assim a sua recompensa será grande e vocês serão chamados filhos do Altíssimo. Façam isto porque Deus também é bom para com os ingratos e maus. 36 Sejam misericordiosos como o Pai de vocês é misericordioso.

Não devemos julgar ninguém

(Mt 7.1-5)

37 Não julguem os outros para que Deus não julgue vocês. Não condenem os outros para que Deus não condene vocês. Perdoem os outros para que Deus perdoe vocês. 38 Deem aos outros e Deus também dará a vocês. Vocês receberão muito, uma quantidade generosa que será colocada nas suas mãos, mais do que vocês poderão carregar. Pois a mesma medida que usarem com os outros Deus a usará com vocês.

39 E Jesus também fez esta comparação[b]:

—Pode um cego guiar outro cego? Por acaso não cairão os dois no buraco? 40 Nenhum discípulo é mais importante do que o seu mestre mas, qualquer um, depois de bem treinado, será igual ao seu mestre.

41 Por que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não vê o tronco que está no seu próprio olho? 42 Como você pode dizer: “Irmão, deixe-me tirar o cisco do seu olho”, quando você nem vê o tronco que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro o tronco que está no seu olho e então verá muito melhor para tirar o cisco do olho do seu irmão.

O que você faz mostra quem você é

(Mt 7.17-20; 12.34b-35)

43 Uma árvore de boa qualidade não vai dar frutos de má qualidade, nem a árvore de má qualidade irá dar frutos de boa qualidade. 44 Cada árvore é conhecida pelos frutos que ela produz. Não se colhe figos de espinheiros e nem uvas de plantas espinhosas. 45 A boa pessoa faz coisas boas, pois do tesouro do seu coração tira o bem. A má pessoa faz coisas más, pois do tesouro do seu coração tira o mal. Porque a boca fala do que está cheio o coração.

Os dois tipos de pessoas

(Mt 7.24-27)

46 Por que vocês me chamam: “Senhor, Senhor” e não fazem o que eu digo? 47 Eu vou lhes dizer como é o homem que vem a mim, que ouve as minhas palavras e as obedece. 48 Ele é como um homem que construiu uma casa. Ele cavou bem fundo e pôs os alicerces sobre a rocha. Quando vieram as chuvas e as enchentes, a casa não se abalou, pois tinha sido bem construída. 49 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as obedece é como um homem que construiu sua casa sobre a terra, sem alicerces. Quando a água bateu sobre aquela casa, ela desabou e ficou completamente destruída.

Footnotes

  1. 6.15 zelotes Nome dado a um grupo dos judeus com tendências nacionalistas. Ver Zelote no vocabulário.
  2. 6.39 comparação Literalmente, “parábola”.

耶稣是安息日之主

在一个安息日里,耶稣路过一片庄稼地,他的门徒们摘了些麦穗,用手搓着吃。 一些法利赛人说∶“你们为什么在安息日里做违法的事情呢?”

耶稣回答道∶“难道你们不曾读到过大卫和他手下的人在饥饿的时刻是怎么做的吗? 他们走进了上帝的大殿,大卫拿起献给上帝的贡饼就吃,并且还把它分给了他的随从们吃。而那些贡饼除了祭司们外,任何其他人吃,都是违法的。” 然后,耶稣又说∶“人子才是安息日之主。”

耶稣在安息日治愈手残的人

在另一个安息日里,耶稣在会堂里教导人们,一个右手萎缩的人也在那里。 那些律法师和法利赛人密切地窥伺着他,看他是否在安息日为人治病,他们企图抓住把柄来控告他。 但是耶稣看穿了他们的心思。他对那个手残的人说∶“起来,站到大家面前来!”那个人照他的话做了。 耶稣又对他们说∶“我问你们,在安息日里哪个是合法的呢:应该做好事,还是应该做坏事呢?” 10 耶稣环顾周围所有的人,然后对那个手残的人说∶“伸出你的手!”那人刚一伸出手,手便康复了。 11 但是,律法师和法利赛人却非常气愤,他们彼此商量着如何对付耶稣。

耶稣选出十二个使徒

12 那时,耶稣到山上去祈祷,他整夜向上帝祈祷。 13 一天,天亮的时候,他把门徒们召集在一起,从他们中间挑选出十二个人,称他们为使徒。 14 这十二个人是:西门 [a]、和他的兄弟安得烈,还有雅各、约翰、腓力、巴多罗买、 15 马太和多马、亚勒腓的儿子雅各和被人称他为激进派的西门, 16 还有雅各的儿子犹大,以及后来出卖耶稣的加略人犹大。

耶稣传教,治病救人

17 耶稣和他的使徒们一起下山了,他们站在一块平地上,很多人聚集在那里。这些人分别是从犹太城、耶路撒冷、推罗和西顿的海滨赶来的, 18 他们都是来听耶稣教导的,并得到了治愈。耶稣为那些被邪灵困惑的人治好了病。 19 大家都想摸一摸耶稣,因为他们知道会有能量从他身上发出。耶稣医治了他们所有人的疾病。

20 耶稣举目看着门徒,说道:

“贫穷的人们,你们受到祝福,
因为上帝的王国属于你们。
21 饥饿的人们,你们受到祝福,
因为你们将得到饱餐;
哭泣的人们,你们受到祝福,
因为你们将要欢笑。

22 “因为人子的缘故,当人们憎恨你们、孤立你们、侮辱你们,并认为你们的名声邪恶而拒绝你们时,你们就受到祝福了。 23 在那天,你们将要欢呼雀跃,因为你们在天堂里的奖赏是巨大的。当年他们的祖先也是这样对待先知的。

24 “但是,富人们要遭殃了,
因为你们已经享受了安逸;
25 现在饱食终日的人,你们要遭殃了,
因为你们将要忍饥挨饿;
现在欢笑的人们要遭殃了,
因为你们将悲哀和哭泣;

26 “人人都夸你们的时候,你们要遭殃了,因为他们的祖先就是这样对待假先知的。

爱你们的敌人

27 “但是,你们这些听我讲话的人,我告诉你们,要爱你们的敌人,善待憎恨你们的人, 28 祝福那些咒骂你们的人们,为那些虐待你们的人祈祷。 29 如果有人打了你一边脸,你就把另一边脸也伸过去让他打;如果有人拿走了你的外衣,就把衬衫也送给他; 30 要给予对你有所求的人,如果有人拿走了你的东西,不要再要回来。 31 你们想让别人怎样对待你们,你们也应该怎样对待别人。 32 如果你们只爱那些爱你们的人,那有什么可值得称道的呢?即使是罪人也爱那些爱他们的人; 33 如果你们只善待那些善待你们的人,那有什么可值得称道的呢?就连罪人也会这么做。 34 如果你们只把东西借给那些有希望偿还的人,又有什么值得称道的呢?就连罪人也会把钱借给别的罪人,只要他们能如数归还!

35 爱你们的敌人吧,善待他们吧。借钱给别人,而不要期待别人归还。这样,你们就会得到巨大的奖赏,而且将成为至高的上帝的儿子,因为他(上帝)就善待着那些忘恩负义和邪恶的人们。 36 你们要像你们的父亲那样仁慈。

反躬自省

37 不要评判人,上帝就不会评判你们;不要给别人定罪,你们就不会被定罪;要宽恕别人,你们就会得到宽恕。 38 施与别人,你们也会得到施与,他们会连摇带按地往你怀里塞东西,满得都抱不住。你们用什么样的量器来衡量别人,你们自己也会受到这同样的量器来衡量。

39 耶稣又给他们讲了一个比喻,说∶“一个盲人能给另一个盲人带路吗?他们俩难道不会一起跌进沟里吗? 40 学生不会高于老师,但是,当他学成后,就会像他的老师一样。

41 为什么你只看见朋友眼里有刺,却看不见自己眼里有梁木呢? 42 你看不到自己眼里有梁木,又怎么能对你的朋友说∶‘朋友,让我来把你眼中的刺挑出来’?你这个虚伪的人啊,还是先移去你自己眼中的梁木吧,然后,你才能看清楚,把朋友眼里的刺挑出来。

好树结好果

43 好树结不出恶果,坏树也结不出好果; 44 树的好坏是从它结的果实来分辨的。人们不在荆棘丛中摘无花果,也不在灌木丛中摘葡萄。 45 善良人的内心蕴藏着美好,所以,他们的话也是美好的;但是,恶人的内心却蕴藏着邪恶,他们的话也就充满了邪恶。一个人的内心充满了什么,口中就会说出什么。

两种人

46 你们为什么呼叫我“主啊,主”的,却不照我说的去做呢? 47 每个到我这里来、听了我的话并服从它们的人, 我要告诉你们他像什么样的人: 48 他就像一个盖房子的人,首先深挖土地,把地基打在磐石上,所以,即使洪水来了,冲击那座房子,它也不会动摇,因为房子建造得很结实。

49 可是,那个听到我的话而不去执行的人,就像一个人,把房子建在没有地基的地上,河水一冲,房子便立刻倒塌,彻底给毁坏了。”

Footnotes

  1. 路 加 福 音 6:14 西门: 耶稣又给他取了个名字叫彼得。

And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?

And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;

How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?

And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.

Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?

10 And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.

11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.

12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

13 And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;

14 Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,

15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,

16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.

17 And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;

18 And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.

19 And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.

21 Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.

22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

23 Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.

24 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.

25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.

26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.

27 But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,

28 Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.

29 And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also.

30 Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.

31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.

32 For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.

33 And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.

34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.

35 But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.

36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.

37 Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

38 Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.

39 And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.

43 For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

44 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.

45 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.

46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:

48 He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.

49 But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.