Add parallel Print Page Options

A mensagem de João Batista

(Mt 3.1-12; Mc 1.1-8; Jo 1.19-28)

Era o décimo-quinto ano do reinado do Imperador Tibério. Pôncio Pilatos era governador da Judeia e Herodes governador da Galileia. Filipe, irmão de Herodes, governava as regiões de Itureia e Traconites, e Lisânias governava Abilene. Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Foi nessa época que Deus falou a João, filho de Zacarias, no deserto.

João, então, andou por toda a região do rio Jordão, anunciando a mensagem de Deus. Ele falava para as pessoas se batizarem. De esta forma, elas iriam mostrar que queriam mudar o seu comportamento, e então os seus pecados iriam ser perdoados. Isto aconteceu como está escrito no livro do profeta Isaías:

“Uma voz clama no deserto:
Preparem o caminho para o Senhor,
    e abram estradas retas para ele passar.
Todos os vales serão aterrados
    e todos os montes e colinas serão aplanados.
Os caminhos tortos serão endireitados
    e as ruas esburacadas serão alisadas.
E todas as pessoas verão a salvação que vem de Deus”.(A)

João dizia às multidões que vinham para serem batizadas por ele:

—Raça de cobras venenosas! Quem ensinou a vocês como escapar do castigo que Deus vai mandar? Façam coisas que mostrem que vocês mudaram o seu comportamento e não comecem a dizer entre vocês mesmos: “Somos da família de Abraão”. Pois eu lhes digo que até destas pedras Deus é capaz de fazer parentes que vêm da família de Abraão! O machado já está pronto para cortar as árvores[a] pela raiz. Toda árvore que não produz bom fruto será cortada e jogada no fogo. 10 E a multidão perguntou a ele:

—Então, o que devemos fazer?

11 Ele lhes respondeu:

—Aquele que tem duas túnicas deve dar uma a quem não tem nenhuma. E aquele que tem comida deve repartir com quem não tem.

12 Alguns cobradores de impostos também vieram para serem batizados e perguntaram a João:

—Mestre, o que devemos fazer?

13 E ele lhes respondeu:

—Não cobrem mais do que a lei manda.

14 Alguns soldados lhe perguntaram:

—E o que nós devemos fazer?

Ele lhes disse:

—Não tirem dinheiro de ninguém nem acusem ninguém injustamente. Contentem-se com o seu próprio salário.

15 O povo estava cheio de expectativa e perguntava a si mesmo se João não seria o Cristo. 16 João respondeu assim a todos:

—Eu batizo vocês em água, mas virá alguém que é mais poderoso do que eu e eu não sou digno nem de desamarrar as sandálias dele. Ele batizará com o Espírito Santo e com fogo. 17 Ele tem uma pá nas mãos para separar o trigo da palha.[b] O trigo será juntado em seu depósito, mas a palha será queimada com um fogo que nunca se apaga.

18 E João anunciava as Boas Novas ao povo com muitas outras admoestações.

João Batista é preso

19 (Mas depois João falou contra Herodes, o governador, censurando-o por causa de seu relacionamento com Herodias, mulher do seu irmão, e por todas as outras maldades que ele tinha feito. 20 Herodes então, além de tudo isso, fez uma maldade ainda pior: mandou prender a João.)

O batismo de Jesus

(Mt 3.13-17; Mc 1.9-11)

21 Aconteceu que, quando todas as pessoas estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele estava orando, o céu se abriu 22 e o Espírito Santo desceu sobre ele como pomba. E uma voz vinda do céu disse:

—Você é o meu Filho querido. Você me dá muita alegria.

A genealogia de Jesus

(Mt 1.1-17)

23 Jesus tinha cerca de trinta anos quando começou o seu trabalho. Ele era, conforme pensavam, filho de José.

José era filho de Eli;

24 Eli, filho de Matate;

Matate, filho de Levi;

Levi, filho de Melqui;

Melqui, filho de Janai;

Janai, filho de José;

25 José, filho de Matatias;

Matatias, filho de Amós;

Amós, filho de Naum;

Naum, filho de Esli;

Esli, filho de Nagai;

26 Nagai, filho de Maate;

Maate, filho de Matatias;

Matatias, filho de Semei;

Semei, filho de José;

José, filho de Joda;

27 Joda, filho de Joanã;

Joanã, filho de Resa;

Resa, filho de Zorobabel;

Zorobabel, filho de Salatiel;

Salatiel, filho de Neri;

28 Neri, filho de Melqui;

Melqui, filho de Adi;

Adi, filho de Cosã;

Cosã, filho de Elmadã;

Elmadã, filho de Er;

29 Er, filho de Josué;

Josué, filho de Eliézer;

Eliézer, filho de Jorim;

Jorim, filho de Matate;

Matate, filho de Levi;

30 Levi, filho de Simeão;

Simeão, filho de Judá;

Judá, filho de José;

José, filho de Jonã;

Jonã, filho de Eliaquim;

31 Eliaquim, filho de Meleá;

Meleá, filho de Mená;

Mená, filho de Matatá;

Matatá, filho de Natã;

Natã, filho de Davi;

32 Davi, filho de Jessé;

Jessé, filho de Obede;

Obede, filho de Boaz;

Boaz, filho de Sala;

Sala, filho de Nassom;

33 Nassom, filho de Aminadabe;

Aminadabe, filho de Admim;

Admim, filho de Arni;

Arni, filho de Esrom;

Esrom, filho de Perez;

Perez, filho de Judá;

34 Judá, filho de Jacó;

Jacó, filho de Isaque;

Isaque, filho de Abraão;

Abraão, filho de Tera;

Tera, filho de Naor;

35 Nacor, filho de Seruque;

Seruque, filho de Ragaú;

Ragaú, filho de Faleque;

Faleque, filho de Éber;

Éber, filho de Sala;

36 Sala, filho de Cainã;

Cainã, filho de Arfaxade;

Arfaxade, filho de Sem;

Sem, filho de Noé;

Noé, filho de Lameque;

37 Lameque, filho de Metusalém;

Metusalém, filho de Enoque;

Enoque, filho de Jarete;

Jarete, filho de Maleleel;

Maleleel, filho de Cainã;

38 Cainã, filho de Enos;

Enos, filho de Sete;

Sete, filho de Adão;

e Adão, filho de Deus.

Footnotes

  1. 3.9 árvores Refere-se às pessoas que não obedecem a Deus. Elas são como “árvores” que serão cortadas.
  2. 3.17 separar o trigo da palha Significa que Deus vai separar as pessoas boas das más.

João Batista prepara o caminho

Era o décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério César. Pôncio Pilatos era governador da Judeia; Herodes Antipas governava[a] a Galileia; seu irmão Filipe governava[b] a Itureia e Traconites; e Lisânias governava Abilene. Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Nesse ano, veio uma mensagem de Deus a João, filho de Zacarias, que vivia no deserto. João percorreu os arredores do rio Jordão, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados. O profeta Isaías se referia a João quando escreveu em seu livro:

“Ele é uma voz que clama no deserto:

‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor![c]

Abram uma estrada para ele!

Os vales serão aterrados,

e os montes e as colinas, nivelados.

As curvas serão endireitadas,

e os lugares acidentados, aplanados.

Então todos verão

a salvação enviada por Deus’”.[d]

João dizia às multidões que vinham até ele para ser batizadas: “Raça de víboras! Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir? Provem por suas ações que vocês se arrependeram. Não digam uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão. Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo”.

10 As multidões perguntavam: “O que devemos fazer?”.

11 João respondeu: “Se tiverem duas vestimentas, deem uma a quem não tem. Se tiverem comida, dividam com quem passa fome”.

12 Cobradores de impostos também vinham para ser batizados e perguntavam: “Mestre, o que devemos fazer?”.

13 Ele respondeu: “Não cobrem impostos além daquilo que é exigido”.

14 “E nós?”, perguntaram alguns soldados. “O que devemos fazer?”

João respondeu: “Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário”.

15 Todos esperavam que o Cristo viesse em breve, e estavam ansiosos para saber se João era ele. 16 João respondeu às perguntas deles, dizendo: “Eu os batizo com[e] água, mas em breve virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de desatar as correias de suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.[f] 17 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo, a fim de limpar a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha num fogo que nunca se apaga”. 18 João usou muitas advertências semelhantes ao anunciar as boas-novas ao povo.

19 João também criticou publicamente Herodes Antipas, o governador da Galileia,[g] por ter se casado com Herodias, esposa de seu irmão, e por muitas outras maldades que havia cometido. 20 A essas maldades Herodes acrescentou outra, mandando prender João.

O batismo de Jesus

21 Certo dia, quando as multidões estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele orava, o céu se abriu, 22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como uma pomba. E uma voz do céu disse: “Você é meu filho amado, que me dá grande alegria”.

Os antepassados de Jesus

23 Jesus estava com cerca de trinta anos quando começou seu ministério.

Jesus era conhecido como filho de José.

José era filho de Eli.

24 Eli era filho de Matate.

Matate era filho de Levi.

Levi era filho de Melqui.

Melqui era filho de Janai.

Janai era filho de José.

25 José era filho de Matatias.

Matatias era filho de Amós.

Amós era filho de Naum.

Naum era filho de Esli.

Esli era filho de Nagai.

26 Nagai era filho de Maate.

Maate era filho de Matatias.

Matatias era filho de Semei.

Semei era filho de Joseque.

Joseque era filho de Jodá.

27 Jodá era filho de Joanã.

Joanã era filho de Ressa.

Ressa era filho de Zorobabel.

Zorobabel era filho de Salatiel.

Salatiel era filho de Neri.

28 Neri era filho de Melqui.

Melqui era filho de Adi.

Adi era filho de Cosã.

Cosã era filho de Elmadã.

Elmadã era filho de Er.

29 Er era filho de Josué.

Josué era filho de Eliézer.

Eliézer era filho de Jorim.

Jorim era filho de Matate.

Matate era filho de Levi.

30 Levi era filho de Simeão.

Simeão era filho de Judá.

Judá era filho de José.

José era filho de Jonã.

Jonã era filho de Eliaquim.

31 Eliaquim era filho de Meleá.

Meleá era filho de Mená.

Mená era filho de Matatá.

Matatá era filho de Natã.

Natã era filho de Davi.

32 Davi era filho de Jessé.

Jessé era filho de Obede.

Obede era filho de Boaz.

Boaz era filho de Salmom.[h]

Salmom era filho de Naassom.

33 Naassom era filho de Aminadabe.

Aminadabe era filho de Admim.

Admim era filho de Arni.[i]

Arni era filho de Esrom.

Esrom era filho de Perez.

Perez era filho de Judá.

34 Judá era filho de Jacó.

Jacó era filho de Isaque.

Isaque era filho de Abraão.

Abraão era filho de Terá.

Terá era filho de Naor.

35 Naor era filho de Serugue.

Serugue era filho de Ragaú.

Ragaú era filho de Faleque.

Faleque era filho de Éber.

Éber era filho de Salá.

36 Salá era filho de Cainã.

Cainã era filho de Arfaxade.

Arfaxade era filho de Sem.

Sem era filho de Noé.

Noé era filho de Lameque.

37 Lameque era filho de Matusalém.

Matusalém era filho de Enoque.

Enoque era filho de Jarede.

Jarede era filho de Maalaleel.

Maalaleel era filho de Cainã.

38 Cainã era filho de Enos.

Enos era filho de Sete.

Sete era filho de Adão.

Adão era filho de Deus.

Footnotes

  1. 3.1a Em grego, Herodes era tetrarca. Herodes Antipas era filho do rei Herodes.
  2. 3.1b Em grego, era tetrarca; também em 3.1 c.
  3. 3.4 Ou Ele é uma voz que clama: “Preparem no deserto o caminho para a vinda do Senhor!”.
  4. 3.4-6 Is 40.3-5, conforme a Septuaginta.
  5. 3.16a Ou em.
  6. 3.16b Ou no Espírito Santo e em fogo.
  7. 3.19 Em grego, Herodes, o tetrarca.
  8. 3.32 Em grego, Salá, variação de Salmom; também em 3.32b. Ver Rt 4.20-21.
  9. 3.33 Alguns manuscritos trazem Aminadabe era filho de Arão. Arni e Arão são variações de Rão. Ver 1Cr 2.9-10.

施洗约翰传道(A)

凯撒提庇留在位第十五年,本丢‧彼拉多犹太总督,希律加利利分封的王,他兄弟腓力以土利亚特拉可尼地区分封的王,吕撒聂亚比利尼分封的王, 亚那该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里, 神的话临到他。 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 正如以赛亚先知书上所记的话:

“在旷野有声音呼喊着:
预备主的道,
修直他的路!
一切山洼都要填满;
大小山冈都要削平!
弯弯曲曲的地方要改为笔直;
高高低低的道路要改为平坦!
凡有血肉之躯的,都要看见 神的救恩!”

约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的孽种啊,谁指示你们逃避那将要来的愤怒呢? 你们要结出果子来,和悔改的心相称。不要自己心里说:‘我们有亚伯拉罕为祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。” 10 众人问他:“这样,我们该做什么呢?” 11 约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。” 12 也有税吏来要受洗,对他说:“老师,我们该做什么呢?” 13 约翰对他们说:“除了规定的数目,不要多收。” 14 也有士兵问他说:“我们该做什么呢?”约翰说:“不要勒索任何人,也不要敲诈人;自己有粮饷就该知足。”

15 百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。 16 约翰对众人说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 17 他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”

18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 19 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。 20 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。

耶稣受洗(B)

21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。他正祷告的时候,天开了, 22 圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”

耶稣的家谱(C)

23 耶稣开始传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟希里的儿子, 24 希里玛塔的儿子,玛塔利未的儿子,利未麦基的儿子,麦基雅拿的儿子,雅拿约瑟的儿子, 25 约瑟玛他提亚的儿子,玛他提亚亚摩斯的儿子,亚摩斯拿鸿的儿子,拿鸿以斯利的儿子,以斯利拿该的儿子, 26 拿该玛押的儿子,玛押玛他提亚的儿子,玛他提亚西美的儿子,西美约瑟的儿子,约瑟犹大的儿子,犹大约亚拿的儿子, 27 约亚拿利撒的儿子,利撒所罗巴伯的儿子,所罗巴伯撒拉铁的儿子,撒拉铁尼利的儿子,尼利麦基的儿子, 28 麦基亚底的儿子,亚底哥桑的儿子,哥桑以摩当的儿子,以摩当的儿子,约细的儿子, 29 约细以利以谢的儿子,以利以谢约令的儿子,约令玛塔的儿子,玛塔利未的儿子, 30 利未西缅的儿子,西缅犹大的儿子,犹大约瑟的儿子,约瑟约南的儿子,约南以利亚敬的儿子, 31 以利亚敬米利亚的儿子,米利亚买南的儿子,买南玛达他的儿子,玛达他拿单的儿子,拿单大卫的儿子, 32 大卫耶西的儿子,耶西俄备得的儿子,俄备得波阿斯的儿子,波阿斯沙拉的儿子,沙拉拿顺的儿子[a] 33 拿顺亚米拿达的儿子,亚米拿达亚民的儿子,亚民亚尼的儿子,亚尼希斯仑的儿子[b]希斯仑法勒斯的儿子,法勒斯犹大的儿子, 34 犹大雅各的儿子,雅各以撒的儿子,以撒亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕他拉的儿子,他拉拿鹤的儿子, 35 拿鹤西鹿的儿子,西鹿拉吴的儿子,拉吴法勒的儿子,法勒希伯的儿子,希伯沙拉的儿子, 36 沙拉该南的儿子,该南亚法撒的儿子,亚法撒的儿子,挪亚的儿子,挪亚拉麦的儿子, 37 拉麦玛土撒拉的儿子,玛土撒拉以诺的儿子,以诺雅列的儿子,雅列玛勒列的儿子,玛勒列该南的儿子,该南以挪士的儿子, 38 以挪士塞特的儿子,塞特亚当的儿子,亚当是 神的儿子。

Footnotes

  1. 3.32 有古卷是“波阿斯是撒门的儿子,撒门是拿顺的儿子”。
  2. 3.33 有古卷是“亚米拿达是亚兰的儿子,亚兰是希斯仑的儿子”;其他古卷的内文有许多不同。

John the Baptist Prepares the Way(A)(B)

In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate(C) was governor of Judea, Herod(D) tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— during the high-priesthood of Annas and Caiaphas,(E) the word of God came to John(F) son of Zechariah(G) in the wilderness. He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.(H) As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:

“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.
Every valley shall be filled in,
    every mountain and hill made low.
The crooked roads shall become straight,
    the rough ways smooth.
And all people will see God’s salvation.’”[a](I)

John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers!(J) Who warned you to flee from the coming wrath?(K) Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)

10 “What should we do then?”(N) the crowd asked.

11 John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”(O)

12 Even tax collectors came to be baptized.(P) “Teacher,” they asked, “what should we do?”

13 “Don’t collect any more than you are required to,”(Q) he told them.

14 Then some soldiers asked him, “And what should we do?”

He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely(R)—be content with your pay.”

15 The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John(S) might possibly be the Messiah.(T) 16 John answered them all, “I baptize you with[b] water.(U) But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with[c] the Holy Spirit and fire.(V) 17 His winnowing fork(W) is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”(X) 18 And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.

19 But when John rebuked Herod(Y) the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done, 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.(Z)

The Baptism and Genealogy of Jesus(AA)(AB)

21 When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying,(AC) heaven was opened 22 and the Holy Spirit descended on him(AD) in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son,(AE) whom I love; with you I am well pleased.”(AF)

23 Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry.(AG) He was the son, so it was thought, of Joseph,(AH)

the son of Heli, 24 the son of Matthat,

the son of Levi, the son of Melki,

the son of Jannai, the son of Joseph,

25 the son of Mattathias, the son of Amos,

the son of Nahum, the son of Esli,

the son of Naggai, 26 the son of Maath,

the son of Mattathias, the son of Semein,

the son of Josek, the son of Joda,

27 the son of Joanan, the son of Rhesa,

the son of Zerubbabel,(AI) the son of Shealtiel,

the son of Neri, 28 the son of Melki,

the son of Addi, the son of Cosam,

the son of Elmadam, the son of Er,

29 the son of Joshua, the son of Eliezer,

the son of Jorim, the son of Matthat,

the son of Levi, 30 the son of Simeon,

the son of Judah, the son of Joseph,

the son of Jonam, the son of Eliakim,

31 the son of Melea, the son of Menna,

the son of Mattatha, the son of Nathan,(AJ)

the son of David, 32 the son of Jesse,

the son of Obed, the son of Boaz,

the son of Salmon,[d] the son of Nahshon,

33 the son of Amminadab, the son of Ram,[e]

the son of Hezron, the son of Perez,(AK)

the son of Judah, 34 the son of Jacob,

the son of Isaac, the son of Abraham,

the son of Terah, the son of Nahor,(AL)

35 the son of Serug, the son of Reu,

the son of Peleg, the son of Eber,

the son of Shelah, 36 the son of Cainan,

the son of Arphaxad,(AM) the son of Shem,

the son of Noah, the son of Lamech,(AN)

37 the son of Methuselah, the son of Enoch,

the son of Jared, the son of Mahalalel,

the son of Kenan,(AO) 38 the son of Enosh,

the son of Seth, the son of Adam,

the son of God.(AP)

Footnotes

  1. Luke 3:6 Isaiah 40:3-5
  2. Luke 3:16 Or in
  3. Luke 3:16 Or in
  4. Luke 3:32 Some early manuscripts Sala
  5. Luke 3:33 Some manuscripts Amminadab, the son of Admin, the son of Arni; other manuscripts vary widely.