Luke 5:31-32
New English Translation
31 Jesus[a] answered them, “Those who are well don’t need a physician, but those who are sick do.[b] 32 I have not come[c] to call the righteous, but sinners to repentance.”[d]
Read full chapterFootnotes
- Luke 5:31 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 5:31 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is well (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
- Luke 5:32 sn I have not come is another commission statement by Jesus; see 4:43-44.
- Luke 5:32 sn Though parallels exist to this saying (Matt 9:13; Mark 2:17), only Luke has this last phrase but sinners to repentance. Repentance is a frequent topic in Luke’s Gospel: 3:3, 8; 13:1-5; 15:7, 10; 16:30; 17:3-4; 24:47.
Matthew 9:12
New English Translation
12 When[a] Jesus heard this he said, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do.[b]
Read full chapterFootnotes
- Matthew 9:12 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 9:12 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. People who are healthy (or who think mistakenly that they are) will not seek treatment.
Mark 2:17
New English Translation
17 When Jesus heard this he said to them, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do.[a] I have not come to call the righteous, but sinners.”
Read full chapterFootnotes
- Mark 2:17 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is healthy (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
2 Chronicles 7:14
New English Translation
14 if my people, who belong to me,[a] humble themselves, pray, seek to please me,[b] and repudiate their sinful practices,[c] then I will respond[d] from heaven, forgive their sin, and heal their land.[e]
Read full chapterFootnotes
- 2 Chronicles 7:14 tn Heb “over whom my name is called.” The Hebrew idiom “call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28.
- 2 Chronicles 7:14 tn Heb “seek my face,” where “my face” is figurative for God’s presence and acceptance.
- 2 Chronicles 7:14 tn Heb “and turn from their sinful ways.”
- 2 Chronicles 7:14 tn Heb “hear.”
- 2 Chronicles 7:14 sn Here the phrase heal their land means restore the damage done by the drought, locusts and plague mentioned in v. 13.
Isaiah 53:5
New English Translation
5 He was wounded because of[a] our rebellious deeds,
crushed because of our sins;
he endured punishment that made us well;[b]
because of his wounds we have been healed.[c]
Footnotes
- Isaiah 53:5 tn The preposition מִן (min) has a causal sense (translated “because of”) here and in the following clause.
- Isaiah 53:5 tn Heb “the punishment of our peace [was] on him.” שָׁלוֹם (shalom, “peace”) is here a genitive of result, i.e., “punishment that resulted in our peace.”
- Isaiah 53:5 sn Continuing to utilize the imagery of physical illness, the group acknowledges that the servant’s willingness to carry their illnesses (v. 4) resulted in their being healed. Healing is a metaphor for forgiveness here.
Isaiah 57:18-19
New English Translation
18 I have seen their behavior,[a]
but I will heal them. I will lead[b] them,
and I will provide comfort[c] to them and those who mourn with them.[d]
19 I am the one who gives them reason to celebrate.[e]
Complete prosperity[f] is available both to those who are far away and those who are nearby,”
says the Lord, “and I will heal them.
Footnotes
- Isaiah 57:18 tn Heb “his ways” (so KJV, NASB, NIV); TEV “how they acted.”
- Isaiah 57:18 tc The MT has וְאַנְחֵהוּ (veʾankhehu) from נָחָה (nakhah) “I will lead them,” but the consonantal text may also be read as וַאֲנִחֵהוּ (vaʾanikhehu) from נוּחַ (nuakh) “I will give them rest.” The MT is supported by Aquila and the Vulgate, though 1QIsaa omits the verb and the LXX and Targum offer mixed evidence.
- Isaiah 57:18 tn The verb וַאֲשַׁלֵּם (vaʾashallem), the Piel form of the verb שָׁלֵם (shalem), means “to make whole, make restitution, compensate, reward” (HALOT 1534, s.v.). The noun נִחֻמִים (nikhumim) uses the plural form for the abstract concept, “comfort.” The Lord will bestow comfort as restitution to Israel.
- Isaiah 57:18 tn Heb “to him and to his mourners.” Since Israel is represented by the singular pronoun “to him” (rendered as plural “them” for style throughout vv. 17-19), those who mourn for, or with, him are likely religious converts or others who sympathize with Israel (see J. D. W. Watts, Isaiah [WBC], 25:835).
- Isaiah 57:19 tc The Hebrew text has literally, “one who creates fruit of lips.” Perhaps the pronoun אֲנִי (ʾani) should be inserted after the participle; it may have been accidentally omitted by haplography: נוּב שְׂפָתָיִם [אֲנִי] בּוֹרֵי (boreʾ [ʾani] nuv sefatayim). “Fruit of the lips” is often understood as a metonymy for praise; perhaps it refers more generally to joyful shouts (see v. 18).
- Isaiah 57:19 tn Heb “Peace, peace.” The repetition of the noun emphasizes degree.
Hosea 14:4
New English Translation
Divine Promise to Relent from Judgment and to Restore Blessings
4 “I will heal their waywardness[a]
and love them freely,[b]
for my anger will turn away[c] from them.
Footnotes
- Hosea 14:4 sn The noun מְשׁוּבָתָה (meshuvatah, “waywardness”; cf. KJV “backsliding”) is from the same root as שׁוּבָה (shuvah, “return!”) in 14:1 [14:2 HT]. This repetition of שׁוּב (shuv) creates a wordplay that emphasizes reciprocity: if Israel will return (שׁוּבָה, shuvah) to the Lord, he will cure her of the tendency to turn away (מְשׁוּבָתָה) from him.
- Hosea 14:4 tn The noun נְדָבָה (nedavah, “voluntariness; free-will offering”) is an adverbial accusative of manner: “freely, voluntarily” (BDB 621 s.v. נְדָבָה 1). Cf. CEV “without limit,” TEV “with all my heart,” NLT “my love will know no bounds.”
- Hosea 14:4 sn The verb שָׁב, shav, “will turn” (Qal perfect third person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to turn”), continues the wordplay on שׁוּב in 14:1-4 [14:2-5 HT]. If Israel will “return” (שׁוּב) to the Lord, he will heal Israel’s tendency to “turn away” (מְשׁוּבָתָה, meshuvatah) and “turn” (שָׁב) from his anger.
1 Peter 2:24
New English Translation
24 He[a] himself bore our sins[b] in his body on the tree, that we may cease from sinning[c] and live for righteousness. By his[d] wounds[e] you were healed.[f]
Read full chapterFootnotes
- 1 Peter 2:24 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- 1 Peter 2:24 sn A quotation from Isa 53:4, 12.
- 1 Peter 2:24 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaō, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”
- 1 Peter 2:24 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- 1 Peter 2:24 tn Grk the singular: “wound”; “injury.”
- 1 Peter 2:24 sn A quotation from Isa 53:5.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.