Levitik 6
Haitian Creole Version
6 ¶ Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
2 -Si yon moun fè peche, si li fè bagay Seyè a pa vle moun fè, si li bay yon moun pèp Izrayèl parèy li manti sou bagay li te mete an depo lakay li, sou bagay li te ba li kenbe pou li an zanmi, ou ankò si li vòlò l', ou ankò si li twonpe l',
3 ou ankò si li jwenn bagay lòt la te pèdi epi li manti, li sèmante li pa t' jwenn li, pou tout bagay mal sa yo yon moun ka fè, se pou yo fè yon ofrann.
4 Lè yon moun fè yon peche konsa, li koupab, epi se pou l' renmèt sa l' te vòlò a, osinon lajan li te fè sou tèt lòt la, osinon depo yo te ba l' kenbe a, ou ankò bagay pèdi li te jwenn lan,
5 ou ankò sa l' te sèmante li pa t' jwenn lan. Wi, se pou l' renmèt tout plis ven pou san bay mèt bagay la, jou l'ap fè ofrann pou peye pou sa l' te fè ki mal la.
6 Apre sa, l'a pran yon belye nan bèt li yo, yonn ki san ankenn enfimite, l'a mennen l' bay prèt la ki va ofri l' bay Seyè a pou li peye pou sa l' te fè ki mal la. Y'a kalkile pri belye a dapre sa yo gen pou yo peye pou ofrann konsa.
7 Prèt la va fè ofrann lan pou li bay Seyè a. Bondye va padonnen l' nenpòt kisa li te fè li pa t' dwe fè.
8 ¶ Seyè a pale ak Moyiz, li di l' ankò:
9 -Men lòd pou ou pase Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. Men ki jan pou yo fè ofrann pou yo boule nèt pou Seyè a. Se pou ofrann lan pase tout nwit la ap boule jouk denmen maten sou lotèl la. Se pou dife sou lotèl la pa janm mouri.
10 Nan maten, prèt la va chanje rad sou li, l'a mete yon chemiz fèt ak twal fen blan, ansanm ak yon kalson ki fèt ak menm twal la, l'a wete sann ki rete apre ofrann lan fin boule nèt sou lotèl la, l'a mete l' sou kote lotèl la.
11 Apre sa, l'a chanje rad ankò, l'a mete rad òdinè l' sou li, l'a pote sann lan kote ki rezève pou sa, andeyò lòt bò limit kote moun yo rete a.
12 Fòk dife ki sou lotèl la toujou ap boule. Pa janm kite l' mouri. Chak maten prèt la va mete bwa ladan l', epi l'a ranje ofrann pou boule a sou li, epi l'a boule grès ofrann yo fè pou di Bondye mèsi a.
13 Se pou dife a toujou ap boule sou lotèl la. Pa janm kite l' mouri.
14 ¶ Men regleman pou lè n'ap ofri grenn ki soti nan jaden nou. Yonn nan pitit Arawon yo va prezante grenn y'ap ofri a bay Seyè a devan lotèl la.
15 Apre sa, l'a pran yon ponyen farin nan ofrann grenn lan tou melanje ak lwil ansanm ak tout lansan an, l'a boule l' sou lotèl la pou Seyè a pa janm bliye moun ki fè ofrann lan, ki vle di se tout yo ofri bay Seyè a. Sant ofrann yo boule a va fè Seyè a plezi.
16 Arawon ak pitit li yo va manje rès la. Y'a fè pen san ledven avè l', y'a manje pen an yon kote apa pou Seyè a nan lakou Tant Randevou a.
17 Se pou yo kwit pen an san ledven. Se mwenmenm menm ki ba yo pòsyon pa yo nan ofrann y'ap boule nèt pou mwen an. Se yon bagay ki apa nèt pou mwen, tankou yon ofrann yo fè pou peche yo ak ofrann yo fè pou peye pou sa yo te fè ki mal.
18 Nenpòt gason nan branch fanmi Arawon an ka manje l'. Sa se yon prensip k'ap la pou tout tan. Se va pòsyon pa yo nan ofrann grenn y'ap boule pou Seyè a. Si lòt moun manyen yon ofrann grenn yo mete apa pou Seyè a, malè va rive l' poutèt sa.
19 Apre sa, Seyè a pale ak Moyiz, li di l' ankò:
20 -Men ofrann Arawon ak pitit gason l' yo va fè pou Seyè a jou y'ap mete yo apa pou sèvis Bondye a. Jou sa a, y'a pote yon liv farin menm kantite ak sa yo ofri chak jou a, y'a ofri mwatye ladan l' nan maten, lòt mwatye a nan aswè.
21 Y'a melanje lwil ladan l', y'a kwit li sou griy. Apre sa, y'a kraze l' an ti moso tankou lè y'ap fè ofrann grenn ki soti nan jaden yo, y'a ofri l' bay Seyè a. Sant ofrann yo boule a va moute, l'a fè Seyè a plezi.
22 Se yon lòd ki la pou tout tan. Se pou pitit Arawon y'a mete apa pou ranplase Arawon an toujou fè ofrann sa a bay Seyè a. Y'a boule ofrann lan nèt, y'a ofri l' bay Seyè a.
23 Lè yon prèt ap fè yon ofrann grenn pou tèt pa l', se pou yo boule tout nèt nan dife. Yo pa fèt pou yo manje anyen ladan l'.
24 ¶ Seyè a pale ak Moyiz, li di l':
25 -Men sa w'a di Arawon ak pitit gason l' yo. Men regleman pou yo swiv lè y'ap fè ofrann pou peche moun fè san yo pa konnen. Y'a touye bèt y'a ofri pou kalite peche sa yo sou bò nò lotèl la, kote yo touye bèt yo ofri pou boule a. Sa se yon ofrann yo mete apa nèt pou Seyè a.
26 Prèt ki va touye bèt la va manje l' kote yo mete apa pou Bondye nan lakou Tant Randevou a.
27 Nenpòt moun osinon nenpòt bagay ki va manyen osinon ki va touche vyann bèt yo mete apa pou Seyè a va tounen yon moun osinon yon bagay yo mete apa pou Bondye tou. Si san bèt la tonbe sou yon rad, w'a lave rad la yon kote ki apa pou Seyè a.
28 Se pou yo kraze tout veso an tè ki te sèvi pou bouyi vyann lan. Men, si se nan yon veso an kwiv yo te bouyi l', se pou yo grate l' byen grate epi lave l' nan gwo dlo.
29 Tout gason nan fanmi prèt yo gen dwa manje nan vyann lan, paske se yon vyann yo mete apa nèt pou Seyè a.
30 Men, si yo pran ti gout nan san bèt la pou yo pote l' anndan Tant Randevou a pou yo sèvi avè l' tankou san bèt yo ofri pou repare sa yon moun fè ki mal, yo pa fèt pou yo manje anyen nan bèt la. Se pou yo boule l' nèt nan dife.
Leviticus 6
New King James Version
Laws About the Burnt Offering, the Grain Offering, and the Sin Offering
6 And the Lord spoke to Moses, saying: 2 “If a person sins and (A)commits a trespass against the Lord by (B)lying[a] to his neighbor about (C)what was delivered to him for safekeeping, or about [b]a pledge, or about a robbery, or if he has (D)extorted from his neighbor, 3 or if he (E)has found what was lost and lies concerning it, and (F)swears falsely—in any one of these things that a man may do in which he sins: 4 then it shall be, because he has sinned and is guilty, that he shall [c]restore (G)what he has stolen, or the thing which he has extorted, or what was delivered to him for safekeeping, or the lost thing which he found, 5 or all that about which he has sworn falsely. He shall (H)restore its full value, add one-fifth more to it, and give it to whomever it belongs, on the day of his trespass offering. 6 And he shall bring his trespass offering to the Lord, (I)a ram without blemish from the flock, with your [d]valuation, as a trespass offering, to the priest. 7 (J)So the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any one of these things that he may have done in which he trespasses.”
The Law of the Burnt Offering
8 Then the Lord spoke to Moses, saying, 9 “Command Aaron and his sons, saying, ‘This is the (K)law of the burnt offering: The burnt offering shall be on the hearth upon the altar all night until morning, and the fire of the altar shall be kept burning on it. 10 (L)And the priest shall put on his linen garment, and his linen trousers he shall put on his body, and take up the ashes of the burnt offering which the fire has consumed on the altar, and he shall put them (M)beside the altar. 11 Then (N)he shall take off his garments, put on other garments, and carry the ashes outside the camp (O)to a clean place. 12 And the fire on the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out. And the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order on it; and he shall burn on it (P)the fat of the peace offerings. 13 A fire shall always be burning on the (Q)altar; it shall never go out.
The Law of the Grain Offering
14 ‘This is the law of the grain offering: The sons of Aaron shall offer it on the altar before the Lord. 15 He shall take from it his handful of the fine flour of the grain offering, with its oil, and all the frankincense which is on the grain offering, and shall burn it on the altar for a sweet aroma, as a memorial to the Lord. 16 And the remainder of it Aaron and his sons shall eat; with unleavened bread it shall be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of meeting they shall eat it. 17 It shall not be baked with leaven. I have given it as their [e]portion of My offerings made by fire; it is most holy, like the sin offering and the (R)trespass offering. 18 (S)All the males among the children of Aaron may eat it. (T)It shall be a statute forever in your generations concerning the offerings made by fire to the Lord. (U)Everyone who touches them must be holy.’ ”
19 And the Lord spoke to Moses, saying, 20 (V)“This is the offering of Aaron and his sons, which they shall offer to the Lord, beginning on the day when he is anointed: one-tenth of an (W)ephah of fine flour as a daily grain offering, half of it in the morning and half of it at night. 21 It shall be made in a (X)pan with oil. When it is mixed, you shall bring it in. The baked pieces of the grain offering you shall offer for a [f]sweet aroma to the Lord. 22 The priest from among his sons, (Y)who is anointed in his place, shall offer it. It is a statute forever to the Lord. (Z)It shall be [g]wholly burned. 23 For every grain offering for the priest shall be wholly burned. It shall not be eaten.”
The Law of the Sin Offering
24 Also the Lord spoke to Moses, saying, 25 “Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘This is the law of the sin offering: (AA)In the place where the burnt offering is killed, the sin offering shall be killed before the Lord. It is most holy. 26 (AB)The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tabernacle of meeting. 27 (AC)Everyone who touches its flesh [h]must be holy. And when its blood is sprinkled on any garment, you shall wash that on which it was sprinkled, in a holy place. 28 But the earthen vessel in which it is boiled (AD)shall be broken. And if it is boiled in a bronze pot, it shall be both scoured and rinsed in water. 29 All the males among the priests may eat it. It is most holy. 30 (AE)But no sin offering from which any of the blood is brought into the tabernacle of meeting, to make atonement in [i]the holy (AF)place, shall be (AG)eaten. It shall be (AH)burned in the fire.
Footnotes
- Leviticus 6:2 deceiving his associate
- Leviticus 6:2 an entrusted security
- Leviticus 6:4 return
- Leviticus 6:6 appraisal
- Leviticus 6:17 share
- Leviticus 6:21 pleasing
- Leviticus 6:22 completely
- Leviticus 6:27 Lit. shall
- Leviticus 6:30 The Most Holy Place when capitalized
Leviticus 6
Common English Bible
6 [a] The Lord said to Moses, 2 If you sin:
by acting unfaithfully against the Lord;
by deceiving a fellow citizen concerning a deposit or pledged property;
by cheating a fellow citizen through robbery;
3 or, though you’ve found lost property, you lie about it;
or by swearing falsely about anything that someone might do and so sin,
4 at that point, once you have sinned and become guilty of sin, you must return the property you took by robbery or fraud, or the deposit that was left with you for safekeeping, or the lost property that you found, 5 or whatever it was that you swore falsely about. You must make amends for the principal amount and add one-fifth to it. You must give it to the owner on the day you become guilty. 6 You must bring to the priest as your compensation to the Lord a flawless ram from the flock at the standard value as a compensation offering. 7 The priest will make reconciliation for you before the Lord, and you will be forgiven for anything you may have done that made you guilty.
Priestly instructions
8 [b] The Lord said to Moses: 9 Command Aaron and his sons: This is the Instruction for the entirely burned offering—the entirely burned offering that must remain on the altar hearth all night until morning, while the fire is kept burning. 10 The priest will dress in his linen robe, with linen undergarments on his body. Because the fire will have devoured the entirely burned offering on the altar, he must remove the ashes and place them beside the altar. 11 The priest will then take off his clothes, dress in a different set of clothes, and take the ashes outside the camp to a clean location. 12 The altar fire must be kept burning; it must not go out. Each morning the priest will burn wood on it, will lay out the entirely burned offering on it, and will completely burn the fat of the well-being offering on it. 13 A continuous fire must be kept burning on the altar; it must not go out.
14 This is the Instruction for the grain offering: Aaron’s sons will present it before the Lord in front of the altar. 15 The priest will remove a handful of the choice flour and oil from the grain offering, and all of the frankincense that is on it, and burn this token portion completely on the altar as a soothing smell to the Lord. 16 Aaron and his sons will eat the rest of it. It must be eaten as unleavened bread in a holy place; the priests must eat it in the meeting tent’s courtyard. 17 It must not be baked with leaven. I have made it the priests’ share from my food gifts. It is most holy like the purification offering and the compensation offering. 18 Only the males from Aaron’s descendants can eat it as a permanent portion from the Lord’s food gifts throughout your future generations. Anything that touches these food gifts will become holy.
19 The Lord said to Moses, 20 This is the offering that Aaron and his sons must present to the Lord on the day of his anointment: one-tenth of an ephah[c] of choice flour as a regular grain offering, half in the morning and half in the evening. 21 It must be prepared on a griddle with oil. You must bring it thoroughly mixed up and must present it as a grain offering of crumbled pieces[d] as a soothing smell to the Lord. 22 The priest who is anointed from among Aaron’s sons to succeed him will prepare the offering as a permanent portion for the Lord. It will be completely burned as a complete offering. 23 Every priestly grain offering must be a complete offering; it must not be eaten.
24 The Lord said to Moses, 25 Say to Aaron and his sons: This is the Instruction for the purification offering: The purification offering must be slaughtered before the Lord at the same place the entirely burned offering is slaughtered; it is most holy. 26 The priest who offers it as a purification offering will eat it. It must be eaten in a holy place, in the meeting tent’s courtyard. 27 Anything that touches the purification offering’s flesh will become holy. If some of its blood splashes on a garment, you must wash the bloodied part in a holy place. 28 A pottery container in which the purification offering is cooked must be broken, but if it is cooked in a bronze container, that must be scrubbed and rinsed with water. 29 Any male priest can eat it; it is most holy. 30 But no purification offering can be eaten if blood from it is brought into the meeting tent to make reconciliation in the holy place; it must be burned with fire.
Footnotes
- Leviticus 6:1 5:20 in Heb
- Leviticus 6:8 6:1 in Heb
- Leviticus 6:20 Two quarts; an ephah is approximately twenty quarts dry.
- Leviticus 6:21 Heb uncertain
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible
