The Lord Accepts Aaron's Offering

(A)On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel, and he said to Aaron, (B)“Take for yourself a bull calf for a sin offering and (C)a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the Lord. And say to the people of Israel, (D)‘Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering, and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and (E)a grain offering mixed with oil, for (F)today the Lord will appear to you.’” And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the Lord. And Moses said, “This is the thing that the Lord commanded you to do, that the glory of the Lord may appear to you.” Then Moses said to Aaron, “Draw near to the altar and (G)offer your sin offering and your burnt offering and (H)make atonement for yourself and for the people, and bring the offering of the people and make atonement for them, as the Lord has commanded.”

So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself. (I)And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and (J)put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar. 10 (K)But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, (L)as the Lord commanded Moses. 11 (M)The flesh and the skin he burned up with fire outside the camp.

12 Then he killed the burnt offering, and Aaron's sons handed him the blood, and he (N)threw it against the sides of the altar. 13 (O)And they handed the burnt offering to him, piece by piece, and the head, and he burned them on the altar. 14 (P)And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.

15 (Q)Then he presented the people's offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and (R)offered it as a sin offering, (S)like the first one. 16 And he presented the burnt offering and offered it (T)according to the (U)rule. 17 And he presented the (V)grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, (W)besides the burnt offering of the morning.

18 Then he killed the ox and the ram, (X)the sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar. 19 But the fat pieces of the ox and of the ram, the fat tail and that which covers (Y)the entrails and the kidneys and the long lobe of the liver— 20 they put the fat pieces on the breasts, (Z)and he burned the fat pieces on the altar, 21 but the breasts and the right thigh Aaron waved (AA)for a wave offering before the Lord, as Moses commanded.

22 Then Aaron (AB)lifted up his hands toward the people and (AC)blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings. 23 And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and when they came out they blessed the people, and (AD)the glory of the Lord appeared to all the people. 24 And (AE)fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the pieces of fat on the altar, and when all the people saw it, (AF)they shouted and (AG)fell on their faces.

Arons första offer

På åttonde dagen kallade Mose till sig Aron och hans söner och de äldste i Israel. Han sade till Aron: "Tag dig en tjurkalv till syndoffer och en bagge till brännoffer, båda felfria, och för fram dem inför Herrens ansikte. Och säg till Israels barn: Tag en bock till syndoffer och en kalv och ett lamm, båda ettåriga och felfria, till brännoffer. Tag vidare en tjur och en bagge till gemenskapsoffer för att offra dem inför Herrens ansikte och dessutom ett matoffer blandat med olja, ty i dag kommer Herren att uppenbara sig för er."

De tog det som Mose hade givit befallning om och förde fram det inför uppenbarelsetältet och hela menigheten trädde fram och ställde sig inför Herrens ansikte. Då sade Mose: "Detta är vad Herren har befallt er att göra för att Herrens härlighet skall visa sig för er."

Och Mose sade till Aron: "Träd fram till altaret och offra ditt syndoffer och ditt brännoffer och bringa försoning för dig själv och för folket. Offra sedan folkets offer och bringa försoning för dem, så som Herren har befallt."

Då trädde Aron fram till altaret och slaktade sin syndofferskalv. Arons söner bar fram blodet till honom, och han doppade sitt finger i blodet och strök på altarets horn, men resten av blodet hällde han ut vid foten av altaret. 10 Syndoffersdjurets fett, njurar och leverfett brände han på altaret, så som Herren hade befallt Mose. 11 Men köttet och huden brände han upp i eld utanför lägret. 12 Sedan slaktade han brännoffersdjuret, och Arons söner räckte honom blodet som han stänkte runt omkring på altaret. 13 De räckte honom det styckade brännoffersdjuret med dess huvud och han brände detta på altaret. 14 Han tvättade inälvorna och benen och brände dem ovanpå brännoffret på altaret.

15 Därefter förde han fram folkets offer. Han tog folkets syndoffersbock och slaktade den och offrade den till syndoffer på samma sätt som det förra syndoffersdjuret. 16 Och han förde fram brännoffersdjuret och offrade det på föreskrivet sätt. 17 Han bar också fram matoffret och tog en handfull av det och brände det på altaret, förutom morgonens brännoffer. 18 Sedan slaktade han tjuren och baggen, som var folkets gemenskapsoffer, och Arons söner räckte honom blodet som han stänkte runt omkring på altaret. 19 Fettstyckena av tjuren samt baggens fettsvans och det fett som omsluter inälvorna, liksom njurarna och leverfettet 20 lade de på bringorna, och han brände fettstyckena på altaret. 21 Men bringorna och det högra lårstycket viftade Aron som ett viftoffer inför Herrens ansikte, så som Mose hade befallt.

22 Och Aron lyfte upp sina händer över folket och välsignade dem. Därefter steg han ner, sedan han hade offrat syndoffret, brännoffret och gemenskapsoffret. 23 Och Mose och Aron gick in i uppenbarelsetältet. Sedan gick de ut igen och välsignade folket. Då visade sig Herrens härlighet för allt folket. 24 Eld gick ut från Herren och förtärde brännoffret och fettstyckena på altaret. När allt folket såg detta, jublade de och föll ner på sina ansikten.