Add parallel Print Page Options

Laws for Fellowship Offerings

“‘Now if[a] his offering is a sacrifice of fellowship offering, if he brings it from the cattle,[b] whether male or female, he must bring it without defect before Yahweh. He[c] must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the tent of assembly, and Aaron’s sons shall sprinkle the blood on the altar all around. He shall present[d] from the sacrifice of the fellowship offering an offering made by fire for Yahweh consisting of[e] the fat covering the inner parts[f] and all the fat that is on the inner parts,[g] the two kidneys,[h] and the fat that is on them, which is on the loins, and he must remove the lobe on the liver in addition to the kidneys. Aaron’s sons shall turn it to smoke on the altar in addition to the burnt offering that is on the wood, which is on the fire; it is an offering made by fire as an appeasing fragrance for Yahweh.

“‘But if his offering for a sacrifice of fellowship offering for Yahweh is from the flock,[i] he must bring a male or a female without defect. If he brings a sheep as his offering, then[j] he shall present it before Yahweh, and he shall lay his hand on the head of his offering, and he shall slaughter it before the tent of assembly, and Aaron’s sons shall sprinkle its blood on the altar all around. He shall present[k] from the sacrifice of the fellowship offering an offering made by fire for Yahweh: he must remove its fat, the entire fat tail near the tailbone, and the fat covering the inner parts[l] and all the fat that is on the inner parts,[m] 10 the two kidneys,[n] and the fat that is on them, which is on the loins, and he must remove the lobe on the liver in addition to the kidneys. 11 The priest[o] shall turn it into smoke on the altar as a food offering made by fire for Yahweh.

12 “‘And[p] if his offering is a goat, then[q] he shall bring it before Yahweh, 13 and he shall lay his hand on the head of his offering, and he shall slaughter it before the tent of assembly, and Aaron’s sons shall sprinkle its blood on the altar all around. 14 He shall present[r] his offering from it as an offering made by fire for Yahweh: the fat covering the inner parts[s] and all the fat that is on the inner parts,[t] 15 the two kidneys,[u] and the fat that is on them, which is on the loins, and he must remove the lobe on the liver in addition to the kidneys. 16 The priest[v] shall turn them into smoke on the altar as a food offering;[w] all the fat is an offering made by fire as an appeasing fragrance for Yahweh. 17 This is[x] a lasting statute for your generations in all your dwellings: you must not eat any fat or any blood.’”

Footnotes

  1. Leviticus 3:1 Or “And if”
  2. Leviticus 3:1 Or “the herd”
  3. Leviticus 3:2 Or “And he”
  4. Leviticus 3:3 Or “And he shall present”
  5. Leviticus 3:3 The Hebrew accusative implies this transition
  6. Leviticus 3:3 Or “entrails”
  7. Leviticus 3:3 Or “entrails”
  8. Leviticus 3:4 Or “and the two kidneys”
  9. Leviticus 3:6 The Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)
  10. Leviticus 3:7 Or “and”
  11. Leviticus 3:9 Or “And he shall present”
  12. Leviticus 3:9 Or “entrails”
  13. Leviticus 3:9 Or “entrails”
  14. Leviticus 3:10 Or “and the two kidneys”
  15. Leviticus 3:11 Or “And the priest”
  16. Leviticus 3:12 Or “But”
  17. Leviticus 3:12 Or “and”
  18. Leviticus 3:14 Or “And he shall present”
  19. Leviticus 3:14 Or “entrails”
  20. Leviticus 3:14 Or “entrails”
  21. Leviticus 3:15 Or “and the two kidneys”
  22. Leviticus 3:16 Or “And the priest”
  23. Leviticus 3:16 Compare v. 11
  24. Leviticus 3:17 Understood by context

Ọrẹ àlàáfíà

(A)“ ‘Bí ọrẹ ẹnìkan bá jẹ́ ọrẹ àlàáfíà, tí ó sì mú ẹran wá láti inú agbo màlúù yálà akọ tàbí abo, kí ó mú èyí tí kò ní àbùkù wá síwájú Olúwa. Kí ó gbé ọwọ́ rẹ̀ lé e lórí, kí ó sì pa á ní ẹnu-ọ̀nà àgọ́ àjọ. Nígbà náà ni àwọn ọmọ Aaroni tí í ṣe àlùfáà yóò wọ́n ẹ̀jẹ̀ ẹran náà yí pẹpẹ ká. Láti ara ọrẹ àlàáfíà ni kí ẹni náà ti mú ẹbọ tí a fi iná sun sí Olúwa, gbogbo ọ̀nà tí ó bo nǹkan inú ẹran náà àti gbogbo ọ̀rá tí ó so mọ́ wọn. Kíndìnrín méjèèjì pẹ̀lú ọ̀rá ara rẹ̀ tí ń bẹ lẹ́bàá ìhà rẹ̀, àti gbogbo ọ̀rá tí ó bo ẹ̀dọ̀, kí ó yọ ọ́ jáde pẹ̀lú kíndìnrín. Nígbà náà ni àwọn ọmọ Aaroni yóò sun ún lórí pẹpẹ gẹ́gẹ́ bí ẹbọ sísun tí a fi iná sun, àní òórùn dídùn sí Olúwa.

“ ‘Bí ó bá ṣe inú agbo ewúrẹ́ àti àgùntàn ni ó ti mú ọrẹ àlàáfíà wá fún Olúwa kí ó mú akọ tàbí abo tí kò ní àbùkù. Bí ó bá ṣe pé ọ̀dọ́-àgùntàn ni ó mú, kí ó mú un wá síwájú Olúwa. Kí ó gbé ọwọ́ rẹ̀ lé e lórí, kí ó sì pa á níwájú àgọ́ ìpàdé, kí àwọn ọmọ Aaroni wọ́n ẹ̀jẹ̀ ẹran náà yí pẹpẹ ká. Kí o sì mú wá nínú ẹbọ àlàáfíà náà, fún ẹbọ tí a fi iná ṣe sí Olúwa; ọ̀rá rẹ̀ àti gbogbo ìrù rẹ̀ tí ó ní ọ̀rá, òun ni kí o mú kúrò súnmọ́ egungun ẹ̀yìn àti ọ̀rá tí ó bo ìfun lórí; àti gbogbo ọ̀rá tí ń bẹ lára ìfun. 10 Kíndìnrín méjèèjì pẹ̀lú ọ̀rá tí ń bẹ lẹ́bàá ìhà rẹ̀ àti ọ̀rá tí ó bo ẹ̀dọ̀, kí o yọ ọ́ jáde pẹ̀lú kíndìnrín. 11 Kí àlùfáà sun ún lórí pẹpẹ bí oúnjẹ ọrẹ tí a fi iná sun sí Olúwa.

12 “ ‘Bí ó bá ṣe pé ewúrẹ́ ni ó mú, kí ó mú un wá síwájú Olúwa. 13 Kí ó gbé ọwọ́ lé e lórí. Kí ó sì pa á ní iwájú àgọ́ ìpàdé. Nígbà náà ni àwọn ọmọ Aaroni yóò wọ́n ẹ̀jẹ̀ ẹran náà yí pẹpẹ ká. 14 Lára ọrẹ tó mú wá, kí ó mú ẹbọ sísun fún Olúwa, gbogbo ọ̀rá tí ó bo nǹkan inú rẹ̀ àti ohun gbogbo tó so mọ́ ọn. 15 Kíndìnrín méjèèjì pẹ̀lú ọ̀rá ara rẹ̀ tí ń bẹ lẹ́bàá ìhà rẹ̀ àti ọ̀rá tí ó bo ẹ̀dọ̀, kí ó yọ ọ́ jáde pẹ̀lú kíndìnrín. 16 Kí àlùfáà sun ún lórí pẹpẹ bí oúnjẹ, ọrẹ tí a fi iná sun, ní òórùn dídùn. Gbogbo ọ̀rá rẹ̀ jẹ́ ti Olúwa.

17 “ ‘Èyí jẹ́ ìlànà láéláé fún àwọn ìran tó ń bọ̀, ní gbogbo ibi tí ẹ bá ń gbé: Ẹ kò gbọdọ̀ jẹ ọ̀rá tàbí ẹ̀jẹ̀.’ ”