Левит 14
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version
Очищення від корости
14 І мовив Господь Мойсею: 2 «Ось який буде закон для хворого на коросту на час його очищення. Його приведуть до священика. 3 Священик мусить вийти з табору, і якщо він подивиться й побачить, що хворий на коросту зцілився, 4 то мусить наказати принести два диких чистих птахи, деревини кедру, червону стрічку та іссоп для того, хто має очиститися. 5 І мусить священик наказати зарізати одного птаха в глиняній посудині над протічною водою. 6 І візьме він живого птаха, кедрового дерева, червону стрічку, вмочить у кров птаха, якого зарізали над протічною водою, 7 і покропить сім разів того, хто очищається від корости. І оголосить тоді його чистим, і пустить живого птаха понад полем.
8 І випере тоді той, хто очищається, своє вбрання й поголить все волосся на собі, й викупається в воді. І тоді він стане чистим. І лише після цього він може ввійти до табору, але нехай не входить до свого намету протягом семи днів. 9 На сьомий день йому слід поголити все волосся: голову, бороду, брови. Він мусить поголити геть усе волосся на собі. І мусить випрати своє вбрання й викупатися у воді. І тоді він стане чистим.
10 Восьмого дня йому слід узяти двох баранів без вади й одну однолітню вівцю без вади. І ще шість кварт[a] найкращого борошна, змішаного з олією, для хлібної жертви і один лоґ[b] оливи. 11 І мусить священик, який очищає, привести чоловіка з цими пожертвами до Господа перед входом до намету зібрання. 12 І мусить тоді священик узяти одного з баранів і віддати його як жертву відшкодування та лоґ оливи й принести це в жертву колихання перед Господом. 13 І мусить він забити барана на тому місці, де забивають жертви очищення та всеспалення у Святому місці, бо жертва відшкодування, як і жертва очищення, належить священику. Це найсвятіше.
14 І візьме священик трохи крові жертви за провину, і помастить мочку правого вуха того, хто очищається, великий палець його правиці й великий палець правої ноги. 15 І візьме тоді священик з лоґа трохи оливи і виллє її собі на ліву долоню. 16 Тоді священик вмочить свого пальця правої руки в оливу, що на лівій долоні, й покропить пальцем оливу сім разів перед Господом. 17 Рештою оливи, що на долоні, священик помастить мочку того, хто очищається, його правий палець правиці й великий палець правої ноги, поверх крові жертви за провину. 18 Оливою, що залишилася на долоні священика, він намастить голову того, хто очищається. І таким чином священик очистить його перед Господом.
19 Тоді священик принесе жертву очищення й очистить того, хто очищається, від його нечистоти. І заб’ють після цього жертву всеспалення. 20 І покладе священик жертву всеспалення й хлібну жертву на вівтар, і очистить його священик, і тоді він стане чистим.
21 Але якщо той чоловік бідний і не може дати багато, тоді нехай візьме одного барана в жертву відшкодування. Це буде жертва колихання для його очищення. І ще дві кварти[c] найкращого борошна, змішаного з оливою для хлібної жертви і лоґ оливи. 22 А ще дві горлиці або два молодих голуби, на яких він спроможний. Одне буде для жертви очищення, а друге—для жертви спалення.
23 На восьмий день він мусить принести їх священикові для свого очищення до входу до намету зібрання перед Господом. 24 І візьме тоді священик барана для жертви відшкодування та лоґ оливи, і принесе їх як жертву колихання перед Господом. 25 І заріжуть тоді барана в жертву за провину, і священик візьме трохи крові жертви відшкодування, помастить мочку правого вуха того, хто очищається, великий палець його правиці й великий палець його правої ноги. 26 І наллє священик трохи оливи собі на ліву долоню. 27 І покропить він пальцем своєї правиці оливою, що на його долоні, сім разів перед Господом. 28 І візьме тоді священик трохи оливи зі своєї долоні й помастить мочку правого вуха того, хто очищається, великий палець його правиці й великий палець його правої ноги там, де помастив він кров’ю жертви відшкодування. 29 Рештою оливи, що на його долоні, священик помастить голову того, хто очищається, щоб очистити його перед Господом.
30 І принесе він одну з горлиць або одного з молодих голубів, що буде під рукою: 31 одного в жертву очищення, а одного в жертву всеспалення разом із хлібною жертвою. І так священик очистить його від гріха перед Господом. 32 Це закон для того, в кого короста, і він не може давати постійні пожертви очищення».
Проказа на оселі
33 І мовив Господь Мойсею та Аарону: 34 «Як увійдете до землі Ханаанської, що даю Я вам у володіння, і наведу Я плісняву на дім, що у володінні вашому, 35 то власник того дому мусить прийти до священика і сказати: „Я помітив щось на зразок плісняви в своєму домі”.
36 І накаже тоді священик, щоб винесли все з дому, перш ніж він прийде оглянути плісняву, щоб усе в домі не стало нечистим. Тоді священик піде оглянути дім. 37 І якщо, оглядаючи плісняву, священик побачить, що на стінах вона виглядає, як руді чи зелені плями, немов заглибини в стіні, 38 то священик мусить вийти з дому й замкнути дім на сім днів.
39 На сьомий день священик мусить знову прийти й оглянути дім. Якщо пліснява розійшлася по стінах дому, 40 то священик мусить наказати, щоб повиймали те каміння з пліснявою й повикидали його геть за місто в нечисте місце. 41 І нехай тоді обдеруть увесь дім зсередини й повикидають глину, що поздирали, за місто в нечисте місце. 42 І нехай візьмуть нове каміння й повкладають натомість, а свіжою глиною пообмазують дім.
43 Якщо пліснява повернеться й зацвіте по хаті після того, як повиймали каміння, поздирали глину й натомість помастили свіжою, 44 то священик мусить прийти й оглянути. Якщо пліснява розійшлася по оселі, то це зараза, що руйнує дім. Він нечистий. 45 Цей дім слід розламати, а каміння, дерево і всю глину повикидати поза табором в нечисте місце. 46 І кожен, хто ввійде в оселю протягом того часу, що вона була замкнена, буде нечистий до вечора. 47 Хто спав у ній, мусить випрати свій одяг. І хто їв у домі, мусить випрати свій одяг.
48 Якщо священик прийде й побачить, що пліснява не розійшлася по оселі після того, як помазали її знову, то священик оголосить її чистою, бо пліснява пройшла.
49 І щоб очистити дім, він мусить узяти два птахи, деревини кедра, червону стрічку й іссоп. 50 Він мусить зарізати одного птаха в глиняній посудині над протічною водою. 51 А тоді мусить він узяти деревину кедра, іссопу, червону стрічку й живого птаха і занурити в кров зарізаного птаха і в протічну воду. А потім покропити оселю сім разів. 52 І так очистить він дім пташиною кров’ю, протічною водою, живим птахом кедровим деревом, іссопом і червоною стрічкою. 53 І відпустить він тоді живого птаха за містом у чисте поле. І так він очистить дім, і дім буде чистий.
54 Це закон про всіляку болячку на тілі, коросту, 55 про плісняву на одязі і в оселі, 56 запалення, лишай чи світлі плями на тілі, 57 що вчить, коли що є нечисте, а коли чисте. Це закон про коросту та плісняву».
Levítico 14
La Biblia de las Américas
La purificación de los leprosos
14 El Señor habló a Moisés, diciendo: 2 Esta será la ley del leproso en los días de su purificación. Será llevado al sacerdote(A), 3 y el sacerdote saldrá fuera del campamento(B). El sacerdote lo examinará, y si la infección[a] ha sido sanada en el leproso, 4 el sacerdote mandará tomar dos avecillas vivas y limpias, madera de cedro, un cordón[b] escarlata e hisopo para el que ha de ser purificado(C). 5 Después el sacerdote mandará degollar una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente[c]. 6 En cuanto a la avecilla viva, la tomará junto con la madera de cedro(D), el cordón escarlata y el hisopo(E), y los mojará junto con la avecilla viva en la sangre del ave muerta sobre el agua corriente. 7 Después rociará siete veces al que ha de ser purificado de la lepra, lo declarará limpio(F), y soltará al ave viva en campo abierto. 8 Luego el que ha de ser purificado lavará su ropa, se rasurará todo el cabello(G), se bañará en agua y quedará limpio(H). Después podrá entrar al campamento, pero por siete días permanecerá fuera de su tienda(I). 9 Y sucederá que en el séptimo día se rasurará todo el cabello: se rasurará la cabeza, la barba y las cejas; todo su cabello. Entonces lavará su ropa y se lavará el cuerpo[d] en agua, y quedará limpio(J).
10 En el octavo día tomará dos corderos sin defecto, una cordera de un año sin defecto, tres décimas de un efa[e] de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal y un log[f] de aceite(K); 11 y el sacerdote que lo declare limpio, presentará delante del Señor al hombre que ha de ser purificado, con las ofrendas[g], a la entrada de la tienda de reunión. 12 Entonces el sacerdote tomará uno de los corderos[h] y lo traerá como ofrenda por la culpa(L), con el log de aceite(M), y los presentará[i] como ofrenda mecida delante del Señor(N). 13 Enseguida degollará el cordero en el lugar donde degüellan la ofrenda por el pecado y el holocausto(O), en el lugar del santuario, porque la ofrenda por la culpa, lo mismo que la ofrenda por el pecado, pertenece al sacerdote; es cosa santísima(P). 14 Entonces el sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por la culpa(Q), y la pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que ha de ser purificado, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho(R). 15 El sacerdote tomará también del log de aceite(S), y lo derramará en la palma de su mano izquierda; 16 después el sacerdote mojará el dedo de su mano derecha en el aceite que está en la palma de su mano izquierda, y con el dedo rociará del aceite siete veces delante del Señor. 17 Y de lo que quede del aceite que está en su mano[j], el sacerdote pondrá un poco sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se ha de purificar, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, encima de la sangre de la ofrenda por la culpa; 18 y lo que quede del aceite que está en la mano[k] del sacerdote, lo pondrá sobre la cabeza del que ha de ser purificado. Así el sacerdote hará expiación por él delante del Señor(T). 19 Después el sacerdote ofrecerá el sacrificio por el pecado(U) y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia. Y después, degollará el holocausto. 20 Y el sacerdote ofrecerá sobre el altar el holocausto y la ofrenda de cereal. Así hará expiación el sacerdote por él, y quedará limpio(V).
21 Pero si es pobre y no tiene suficientes recursos[l](W), entonces tomará un cordero como ofrenda por la culpa, como ofrenda mecida, a fin de hacer expiación por él(X), y una décima de un efa[m] de flor de harina mezclada con aceite para ofrenda de cereal, y un log de aceite(Y), 22 y dos tórtolas o dos pichones, según sus recursos[n], uno será como ofrenda por el pecado(Z) y el otro para holocausto(AA). 23 Al octavo día los llevará al sacerdote para ofrecerlos por su purificación, a la entrada de la tienda de reunión(AB), delante del Señor. 24 Y el sacerdote tomará el cordero de la ofrenda por la culpa y el log de aceite(AC), y los[o] presentará[p] como ofrenda mecida delante del Señor. 25 Luego degollará el cordero de la ofrenda por la culpa, y el sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por la culpa y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que ha de ser purificado, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho(AD). 26 El sacerdote derramará también del aceite sobre la palma de su mano izquierda; 27 y con el dedo de su mano derecha rociará el sacerdote un poco del aceite que está en la palma de su mano izquierda siete veces delante del Señor. 28 Después el sacerdote pondrá del aceite que está en su mano[q] sobre el lóbulo de la oreja derecha del que ha de ser purificado, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la ofrenda por la culpa. 29 Y el resto del aceite que está en la mano[r] del sacerdote lo pondrá en la cabeza del que ha de ser purificado, a fin de hacer expiación por él delante del Señor. 30 Entonces ofrecerá una de las tórtolas o de los pichones, según sus recursos[s]. 31 Ofrecerá lo que pueda[t], uno como ofrenda por el pecado, y el otro como holocausto(AE), junto con la ofrenda de cereal. Así el sacerdote hará expiación delante del Señor en favor del que ha de ser purificado. 32 Esta es la ley para el que tenga infección de lepra, cuyos recursos para su purificación sean limitados[u].
Cuarentena de casas infectadas
33 Habló también el Señor a Moisés y a Aarón, diciendo: 34 Cuando entréis en la tierra de Canaán(AF), que os doy en posesión, y ponga yo una marca de lepra sobre una casa en la tierra de vuestra posesión, 35 el dueño de la casa irá y le avisará al sacerdote[v]: «Algo así como la marca de la lepra ha aparecido en mi casa(AG)». 36 El sacerdote entonces ordenará que desocupen la casa antes de que él[w] entre para examinar la marca, a fin de que nada se contamine en la casa; y después el sacerdote entrará y examinará la casa. 37 Examinará la marca, y si la marca sobre las paredes de la casa tiene depresiones verdosas o rojizas, y parece más profunda que la superficie[x], 38 el sacerdote saldrá[y] a la puerta de la casa, y cerrará la casa por siete días. 39 Y al séptimo día el sacerdote regresará y la inspeccionará[z]. Si la marca se ha extendido en las paredes de la casa, 40 el sacerdote les ordenará quitar las piedras que tienen la marca y arrojarlas a un lugar inmundo fuera de la ciudad. 41 Y hará raspar toda la casa por dentro, y arrojarán fuera de la ciudad, a un lugar inmundo, el polvo[aa] que raspen. 42 Luego tomarán otras piedras y reemplazarán aquellas[ab] piedras; y él tomará otra mezcla y volverá a recubrir la casa.
43 Sin embargo, si la marca vuelve a aparecer en la casa después de que él haya quitado las piedras y raspado la casa, y después de haberla recubierto con mezcla, 44 el sacerdote entrará y la examinará[ac]. Si ve que la marca se ha extendido en la casa, será una lepra maligna en la casa; es inmunda(AH). 45 Derribará, pues, la casa, sus piedras, sus maderas y todo el emplaste de la casa, y los llevará fuera de la ciudad a un lugar inmundo(AI). 46 Además, cualquiera que entre a la casa durante el tiempo que él la cerró, quedará inmundo hasta el atardecer(AJ). 47 También, el que duerma en la casa lavará sus ropas, y el que coma en la casa lavará sus ropas.
48 Pero si el sacerdote entra y la examina[ad], y la marca no se ha extendido en la casa después de que la casa fue recubierta, el sacerdote declarará la casa limpia, porque la marca no ha vuelto a aparecer[ae]. 49 Entonces, para purificar la casa, tomará dos avecillas, madera de cedro, un cordón escarlata e hisopo(AK), 50 y degollará una de las avecillas[af] en una vasija de barro sobre agua corriente. 51 Después tomará la madera de cedro, el hisopo(AL) y el cordón escarlata, junto con la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta[ag] y en el agua corriente, y rociará la casa siete veces. 52 Así purificará la casa con la sangre de la avecilla y con el agua corriente, junto con la avecilla viva, con la madera de cedro, con el hisopo y con el cordón escarlata. 53 Sin embargo, a la avecilla viva la dejará ir en libertad, fuera de la ciudad, hacia el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará purificada.
54 Esta es la ley acerca de toda infección[ah] de lepra, o de tiña(AM); 55 y para la ropa o la casa con lepra(AN), 56 para una hinchazón, una erupción o una mancha blanca lustrosa(AO), 57 para enseñar cuándo son inmundas[ai] y cuándo son limpias[aj]. Esta es la ley sobre la lepra.
Footnotes
- Levítico 14:3 Lit., marca o lesión, y así en el resto del cap.
- Levítico 14:4 Lit., color, y así en el resto del cap.
- Levítico 14:5 Lit., viva, y así en el resto del cap.
- Levítico 14:9 Lit., la carne
- Levítico 14:10 Un efa equivale aprox. a 22 litros
- Levítico 14:10 Un log equivale aprox. a 0.3 litro
- Levítico 14:11 Lit., y ellas
- Levítico 14:12 O, el cordero
- Levítico 14:12 Lit., mecerá
- Levítico 14:17 Lit., palma
- Levítico 14:18 Lit., palma
- Levítico 14:21 Lit., su mano no alcanza
- Levítico 14:21 Un efa equivale aprox. a 22 litros
- Levítico 14:22 Lit., su mano alcance
- Levítico 14:24 Lit., el sacerdote los
- Levítico 14:24 Lit., mecerá
- Levítico 14:28 Lit., palma
- Levítico 14:29 Lit., palma
- Levítico 14:30 Lit., de los que su mano pueda alcanzar
- Levítico 14:31 Lit., lo que su mano pueda alcanzar
- Levítico 14:32 Lit., cuya mano no alcanza para su purificación
- Levítico 14:35 Lit., sacerdote, diciendo
- Levítico 14:36 Lit., el sacerdote
- Levítico 14:37 Lit., pared
- Levítico 14:38 Lit., saldrá de la casa
- Levítico 14:39 Lit., mirará
- Levítico 14:41 O, la argamasa, o, el emplasto
- Levítico 14:42 Lit., las
- Levítico 14:44 Lit., mirará
- Levítico 14:48 Lit., mira
- Levítico 14:48 Lit., ha sanado
- Levítico 14:50 Lit., la avecilla
- Levítico 14:51 Lit., sacrificada
- Levítico 14:54 O, clase; lit., marca
- Levítico 14:57 Lit., en el día de lo inmundo
- Levítico 14:57 Lit., en el día de lo puro
Leviticus 14
New King James Version
The Ritual for Cleansing Healed Lepers(A)
14 Then the Lord spoke to Moses, saying, 2 “This shall be the law of the [a]leper for the day of his cleansing: He (B)shall be brought to the priest. 3 And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the [b]leprosy is healed in the leper, 4 then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two living and clean birds, (C)cedar wood, (D)scarlet, and (E)hyssop. 5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water. 6 As for the living bird, he shall take it, the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water. 7 And he shall (F)sprinkle it (G)seven times on him who is to be cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field. 8 He who is to be cleansed (H)shall wash his clothes, shave off all his hair, and (I)wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and (J)shall stay outside his tent seven days. 9 But on the (K)seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows—all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes and wash his body in water, and he shall be clean.
10 “And on the eighth day (L)he shall take two male lambs without blemish, one ewe lamb of the first year without blemish, three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as (M)a grain offering, and one log of oil. 11 Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. 12 And the priest shall take one male lamb and (N)offer it as a trespass offering, and the log of oil, and (O)wave them as a wave offering before the Lord. 13 Then he shall kill the lamb (P)in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in a holy place; for (Q)as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering. (R)It is most holy. 14 The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it (S)on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand. 16 Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall (T)sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord. 17 And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put some on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering. 18 The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. (U)So the priest shall make [c]atonement for him before the Lord.
19 “Then the priest shall offer (V)the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering. 20 And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest shall make atonement for him, and he shall be (W)clean.
21 “But (X)if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, [d]one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil, 22 (Y)and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering. 23 (Z)He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tabernacle of meeting, before the Lord. 24 (AA)And the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before the Lord. 25 Then he shall kill the lamb of the trespass offering, (AB)and the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. 26 And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand. 27 Then the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord. 28 And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering. 29 The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the Lord. 30 And he shall offer one of (AC)the turtledoves or young pigeons, such as he can afford— 31 such as he is able to afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering, with the grain offering. So the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before the Lord. 32 This is the law for one who had a leprous sore, who cannot afford (AD)the usual cleansing.”
The Law Concerning Leprous Houses
33 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: 34 (AE)“When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and (AF)I put the [e]leprous plague in a house in the land of your possession, 35 and he who owns the house comes and tells the priest, saying, ‘It seems to me that there is (AG)some plague in the house,’ 36 then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to examine the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to examine the house. 37 And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be [f]deep in the wall, 38 then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and [g]shut up the house seven days. 39 And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed if the plague has spread on the walls of the house, 40 then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city. 41 And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city. 42 Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
43 “Now if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered, 44 then the priest shall come and look; and indeed if the plague has spread in the house, it is (AH)an active leprosy in the house. It is unclean. 45 And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place. 46 Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be [h]unclean (AI)until evening. 47 And he who lies down in the house shall (AJ)wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes.
48 “But if the priest comes in and examines it, and indeed the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. 49 And (AK)he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop. 50 Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water; 51 and he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times. 52 And he shall [i]cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet. 53 Then he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and (AL)make atonement for the house, and it shall be clean.
54 “This is the law for any (AM)leprous sore and scale, 55 for the (AN)leprosy of a garment (AO)and of a house, 56 (AP)for a swelling and a scab and a bright spot, 57 to (AQ)teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy.”
Footnotes
- Leviticus 14:2 See note at 13:2
- Leviticus 14:3 Heb. saraath, disfiguring skin diseases, including leprosy, and so in vv. 2–32
- Leviticus 14:18 Lit. covering
- Leviticus 14:21 Approximately two dry quarts
- Leviticus 14:34 Decomposition by mildew, mold, dry rot, etc., and so in vv. 34–53
- Leviticus 14:37 Lit. lower than the wall
- Leviticus 14:38 quarantine
- Leviticus 14:46 defiled
- Leviticus 14:52 ceremonially cleanse
Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

