Leviticus 12
King James Version
12 And the Lord spake unto Moses, saying,
2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
4 And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.
5 But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.
6 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:
7 Who shall offer it before the Lord, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
8 And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
Leviticus 12
New American Standard Bible
Laws of Motherhood
12 Then the Lord spoke to Moses, saying, 2 “Speak to the sons of Israel, saying:
‘When a woman gives birth and delivers a male child, then she shall be unclean for seven days; (A)as she is in the days of her menstruation, she shall be unclean. 3 Then on (B)the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised. 4 And she shall stay at home in her condition of [a]blood purification for thirty-three days; she shall not touch any consecrated thing, nor enter the sanctuary until the days of her purification are completed. 5 But if she gives birth to a female child, then she shall be unclean for two weeks, as in her menstruation; and she shall stay at home in her condition of [b]blood purification for sixty-six days.
6 ‘(C)When the days of her purification are completed, for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the doorway of the tent of meeting a one-year-old lamb as a burnt offering and a young pigeon or a turtledove (D)as a [c]sin offering. 7 Then he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the [d]flow of her blood. This is the law for her who gives birth to a child, whether a male or a female. 8 But if [e]she cannot afford a lamb, then she shall take (E)two turtledoves or two young doves, (F)the one as a burnt offering and the other as a [f]sin offering; and the (G)priest shall make atonement for her, and she will be clean.’”
Footnotes
- Leviticus 12:4 Lit blood of purifying; i.e., ritually clean blood from childbirth
- Leviticus 12:5 See note v 4
- Leviticus 12:6 Or purification offering
- Leviticus 12:7 Lit fountain
- Leviticus 12:8 Lit her hand does not find enough for
- Leviticus 12:8 Or purification offering
利未记 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
产妇洁净的条例
12 耶和华对摩西说: 2 “你把以下条例告诉以色列人。
“如果有妇人生了男婴,她就要不洁净七天,像在经期内不洁净一样。 3 第八天,婴儿要接受割礼。 4 妇人因产后流血,要等三十三天才能洁净。其间,不可接触任何圣物,也不可进入圣所。 5 如果妇人生的是女婴,她就要不洁净十四天,像在经期内不洁净一样。她因产后流血,要等六十六天才能洁净。 6 不论她生男生女,洁净期满后,都要预备一只一岁的羊羔作燔祭、一只雏鸽或斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。 7 祭司要在耶和华面前献祭,为她赎罪,她就洁净了。这是有关产妇的条例。 8 她若负担不起一只羊羔,可以带两只斑鸠或雏鸽来,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司为她赎罪后,她就洁净了。”
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
