Levítico 11
Reina-Valera 1960
Animales limpios e inmundos
(Dt. 14.3-21)
11 Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciéndoles: 2 Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que comeréis de entre todos los animales que hay sobre la tierra. 3 De entre los animales, todo el que tiene pezuña hendida y que rumia, este comeréis. 4 Pero de los que rumian o que tienen pezuña, no comeréis estos: el camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, lo tendréis por inmundo. 5 También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo. 6 Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda. 7 También el cerdo, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, pero no rumia, lo tendréis por inmundo. 8 De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos.
9 Esto comeréis de todos los animales que viven en las aguas: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, estos comeréis. 10 Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo lo que se mueve como de toda cosa viviente que está en las aguas, los tendréis en abominación. 11 Os serán, pues, abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos. 12 Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
13 Y de las aves, estas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el azor, 14 el gallinazo, el milano según su especie; 15 todo cuervo según su especie; 16 el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán según su especie; 17 el búho, el somormujo, el ibis, 18 el calamón, el pelícano, el buitre, 19 la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
20 Todo insecto alado que anduviere sobre cuatro patas, tendréis en abominación. 21 Pero esto comeréis de todo insecto alado que anda sobre cuatro patas, que tuviere piernas además de sus patas para saltar con ellas sobre la tierra; 22 estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, el langostín según su especie, el argol según su especie, y el hagab según su especie. 23 Todo insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación.
24 Y por estas cosas seréis inmundos; cualquiera que tocare sus cuerpos muertos será inmundo hasta la noche, 25 y cualquiera que llevare algo de sus cadáveres lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche. 26 Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; y cualquiera que los tocare será inmundo. 27 Y de todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo a cualquiera que ande sobre sus garras; y todo el que tocare sus cadáveres será inmundo hasta la noche. 28 Y el que llevare sus cadáveres, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; los tendréis por inmundos.
29 Y tendréis por inmundos a estos animales que se mueven sobre la tierra: la comadreja, el ratón, la rana según su especie, 30 el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón. 31 Estos tendréis por inmundos de entre los animales que se mueven, y cualquiera que los tocare cuando estuvieren muertos será inmundo hasta la noche. 32 Y todo aquello sobre lo que cayere algo de ellos después de muertos, será inmundo; sea cosa de madera, vestido, piel, saco, sea cualquier instrumento con que se trabaja, será metido en agua, y quedará inmundo hasta la noche; entonces quedará limpio. 33 Toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos será inmunda, así como todo lo que estuviere en ella, y quebraréis la vasija. 34 Todo alimento que se come, sobre el cual cayere el agua de tales vasijas, será inmundo; y toda bebida que hubiere en esas vasijas será inmunda. 35 Todo aquello sobre lo que cayere parte del cadáver de ellos será inmundo; el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis. 36 Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas serán limpias; mas lo que hubiere tocado en los cadáveres será inmundo. 37 Y si cayere algo de los cadáveres sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia. 38 Mas si se hubiere puesto agua en la semilla, y cayere algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda.
39 Y si algún animal que tuviereis para comer muriere, el que tocare su cadáver será inmundo hasta la noche. 40 Y el que comiere del cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche; asimismo el que sacare el cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche.
41 Y todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación; no se comerá. 42 Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación. 43 No hagáis abominables vuestras personas con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos. 44 Porque yo soy Jehová vuestro Dios; vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo;(A) así que no contaminéis vuestras personas con ningún animal que se arrastre sobre la tierra. 45 Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: seréis, pues, santos, porque yo soy santo.
46 Esta es la ley acerca de las bestias, y las aves, y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo animal que se arrastra sobre la tierra, 47 para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.
利未记 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
示洁与不洁之生物
11 耶和华对摩西、亚伦说: 2 “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些: 3 凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。 4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼,因为倒嚼不分蹄,就于你们不洁净; 5 沙番,因为倒嚼不分蹄,就于你们不洁净; 6 兔子,因为倒嚼不分蹄,就于你们不洁净; 7 猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就于你们不洁净。 8 这些兽的肉你们不可吃,死的你们不可摸,都于你们不洁净。
9 “水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里,有翅有鳞的,都可以吃。 10 凡在海里、河里并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。 11 这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉,死的也当以为可憎。 12 凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
13 “雀鸟中你们当以为可憎,不可吃的乃是:雕,狗头雕,红头雕, 14 鹞鹰,小鹰与其类, 15 乌鸦与其类, 16 鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类, 17 鸮鸟,鸬鹚,猫头鹰, 18 角鸱,鹈鹕,秃雕, 19 鹳,鹭鸶与其类,戴鵀与蝙蝠。
20 “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。 21 只是有翅膀、用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。 22 其中有蝗虫,蚂蚱,蟋蟀与其类,蚱蜢与其类,这些你们都可以吃。 23 但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。 24 这些都能使你们不洁净:凡摸了死的,必不洁净到晚上; 25 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。 26 凡走兽分蹄不成两瓣,也不倒嚼的,是于你们不洁净,凡摸了的,就不洁净。 27 凡四足的走兽,用掌行走的,是于你们不洁净。摸其尸的,必不洁净到晚上; 28 拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是于你们不洁净的。
29 “地上爬物于你们不洁净的乃是这些:鼬鼠,鼫鼠,蜥蜴与其类, 30 壁虎,龙子,守宫,蛇医,蝘蜓。 31 这些爬物都是于你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。 32 其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。 33 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了, 34 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的也必不洁净。 35 其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必于你们不洁净。 36 但是泉源或是聚水的池子仍是洁净,唯挨了那死的,就不洁净。 37 若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净; 38 若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就于你们不洁净。
扪自毙之物必蒙不洁
39 “你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上。 40 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服。拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
禁食地上爬行之物
41 “凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。 42 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。 43 你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。 44 我是耶和华你们的神,所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。 45 我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要做你们的神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
46 “这是走兽、飞鸟和水中游动的活物,并地上爬物的条例, 47 要把洁净的和不洁净的、可吃的与不可吃的活物,都分别出来。”
Leviticus 11
EasyEnglish Bible
The Lord gives rules about food to the people
11 The Lord said to Moses and Aaron, 2 ‘Some animals walk on the land. Tell Israel's people which of these animals they can eat. 3 Each foot on the animal must have two separate parts. The animal must eat its food and then it must bring the food back into its mouth. And then it must eat the food again. Some animals eat their food twice and they have feet with two parts. You can eat those animals.
4 Some animals have feet that have two separate parts. But they do not eat their food twice. Other animals eat their food twice. But their feet do not have two separate parts. You must not eat those animals. The camel eats its food twice. But its feet are not in two separate parts. The people must not eat the camel. 5 The rock badger eats its food twice. But its feet are not in two separate parts. They must not eat the rock badger. 6 The rabbit eats its food twice. But its feet are not in two separate parts. They must not eat the rabbit. 7 The pig's feet are in two parts. But when the pig eats its food, it does not bring the food back into its mouth. It does not eat it twice. The people must not eat the pig. 8 They must not touch the dead bodies of those animals. They must not eat their meat. They are not clean for you to eat.
9 They can eat some animals that live in the sea or in the river. Those animals must have fins and scales on their bodies.[a] 10 They must not eat any other animals from the sea or the river. They must keep away from them. 11 They must not touch the dead bodies of the animals from the sea or the river. They must not eat the meat from those other animals. 12 Animals from the sea and the river may have fins and scales on their bodies. Those are the only ones that you can eat. Those without fins or scales are unclean.
13 They must not eat some birds because they are not clean. They must not eat either the eagle or the vulture. 14 They must not eat the buzzard or the kite. 15 They must not eat the raven. 16 They must not eat any owl, seagull or hawk. 17 They must not eat the cormorant. 18 They must not eat the osprey. 19 They must not eat the heron, the hoopoe or the bat. The people must not eat them nor touch their dead bodies. They are not clean.[b]
20 Some insects fly in the air and walk on the ground. The people must not eat them. 21 Some insects can fly. And they have legs that can jump. They can eat those insects. 22 They can eat any of these. They include the locust, the cricket and the grasshopper. 23 They must not eat any other flying insect that has legs.
24 A person may touch the dead body of an animal that is not clean. If he does, that person is not clean either. They must keep him separate from the other people until the evening. 25 He must wash his clothes immediately.
26 An animal might not have feet that are in two separate parts. It is wrong to touch the dead body of this animal. Some animals do not bring food back into their mouths and eat it again. It is wrong to touch the dead bodies of these animals. 27 Some animals walk on four feet. It is wrong to touch the dead body of an animal that has paws. 28 A person who picks up the dead body of these animals must wash his clothes immediately. They must keep him separate from the people until the evening.
29 Some animals that walk on the ground are not clean. You must not touch a weasel, a rat or a mouse. 30 You must not touch any kind of lizard. 31 A person might touch the dead body of one of those animals. If he does, he will not be clean. So they must keep him separate from the people until evening. 32 A dead animal may fall onto something that someone made from wood, cloth or skin. That thing becomes unclean. A person must put it into water until the evening. Then it will be clean. 33 A dead animal might fall into a pot. Then the pot and the things in it are not clean. The person must break the pot. 34 The food or water from the pot is not clean. A person must not drink it or eat any of that food. Water from the pot may have touched some food. If it did, that food is not clean. You must not eat it. 35 If a dead animal falls onto a cooking pot, then the pot is not clean. You must break the pot. 36 If a dead animal falls into a fresh water stream, the stream stays clean. The pot that a person uses to get fresh water from the stream is clean. 37 If a dead animal falls onto some seeds, they stay clean. 38 A person might pour water on the seeds. A dead animal might fall on the wet seeds. Then those seeds are not clean.
39 An animal that is good for food might die. A man might touch its dead body. If he does, they must keep him separate from the people until the evening. 40 If a person eats meat from the body of the dead animal, he must wash his clothes. He will not be clean until the evening. If a person picks up the body of the dead animal, he must wash his clothes. He will not be clean until the evening.
41 The people must not eat small animals that move across the ground. 42 This means animals that pass across the ground on their stomachs. It also means animals that walk on four legs or many legs. 43 The people must not touch them or eat them. 44 God says, “I am the Lord your God. I am holy. Make yourselves holy. Do not touch any small animal that moves across the ground. If you do, you will not be clean or holy 45 I am the Lord who brought you away from Egypt. I became your God. So be holy because I am holy.” ’
46 These rules are about animals, birds and all animals that move in water or on the ground. 47 The people must learn to know which animals are clean. They must recognize which animals they can eat. And they must recognize which animals they must not eat.[c]
Footnotes
- 11:9 Most fish have fins and scales on the side of their bodies. They use their fins when they are swimming. The scales are hard pieces of skin that cover the fish's body.
- 11:19 These birds all eat meat.
- 11:47 The Lord gave clear rules about clean and unclean foods. Not to obey these rules made a person unclean. This meant that the person was not able to get near to God. His sin kept him away from the Lord.
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
