10 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the Lord, which he commanded them not.

And there went out fire from the Lord, and devoured them, and they died before the Lord.

Then Moses said unto Aaron, This is it that the Lord spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord hath kindled.

And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the Lord is upon you. And they did according to the word of Moses.

And the Lord spake unto Aaron, saying,

Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:

10 And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;

11 And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.

12 And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the Lord made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:

13 And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the Lord made by fire: for so I am commanded.

14 And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.

15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the Lord; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the Lord hath commanded.

16 And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,

17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord?

18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.

19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the Lord; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the Lord?

20 And when Moses heard that, he was content.

The Sin of Nadab and Abihu

10 Now (A)Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their respective (B)firepans, and after putting fire in them, placed incense on [a]the fire and offered [b]strange fire before the Lord, which He had not commanded them. (C)And fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord. Then Moses said to Aaron, “It is what the Lord spoke, saying,

‘By those who (D)come near Me I [c](E)will be treated as holy,
And before all the people I will (F)be honored.’”

So Aaron, therefore, kept silent.

Moses called also to (G)Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron’s uncle Uzziel, and said to them, “Come forward, carry your relatives away from the front of the sanctuary to an area outside of the camp.” So they came forward and carried them, still in their (H)tunics, to an area outside the camp, just as Moses had said. Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “(I)Do not [d]uncover your heads nor tear your clothes, so that you do not die and He does not (J)become wrathful against all the congregation. But your [e]kinsmen, the entire house of Israel, shall weep for the burning which the Lord has [f]brought about. You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for (K)the Lords anointing oil is upon you.” So they did according to the word of Moses.

The Lord then spoke to Aaron, saying, (L)Do not drink wine or strong drink, neither you nor your sons with you, when you come into the tent of meeting, so that you do not die—it is a permanent statute throughout your generations— 10 and (M)to make a distinction between the holy and the profane, and between the unclean and the clean, 11 and (N)so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”

12 Then Moses spoke to Aaron, and to his surviving sons, (O)Eleazar and Ithamar, “(P)Take the grain offering that is left over from the Lords offerings by fire and eat it as unleavened bread beside the altar, for it is most holy. 13 You shall eat it in a holy place, because it is your allotted portion and your sons’ allotted portion from the Lords offerings by fire; for so I have been commanded. 14 (Q)The breast of the wave offering, however, and the thigh of the offering you may eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you; for they have been given as your allotted portion and your sons’ allotted portion from the sacrifices of the peace offerings of the sons of Israel. 15 They shall bring (R)the thigh offered by lifting up and the breast offered by waving, along with the offerings by fire of the portions of fat, to present as a wave offering before the Lord; so it shall be a thing perpetually due you and your sons with you, just as the Lord has commanded.”

16 But Moses searched carefully for the (S)goat of the sin offering, and behold, it had been burned! So he was angry with Aaron’s surviving sons Eleazar and Ithamar, saying, 17 “Why (T)did you not eat the sin offering at the [g]holy place? For it is most holy, and [h]He gave it to you to take away (U)the guilt of the congregation, to make atonement for them before the Lord. 18 Behold, (V)since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you certainly should have (W)eaten it in the sanctuary, just as I commanded!” 19 But Aaron said to Moses, “Behold, this very day they (X)presented their sin offering and their burnt offering before the Lord. When things like these happened to me, if I had eaten a sin offering today, would it have been good in the sight of the Lord?” 20 When Moses heard that, it was good in his sight.

Footnotes

  1. Leviticus 10:1 Lit it
  2. Leviticus 10:1 I.e., unauthorized
  3. Leviticus 10:3 Or will show Myself holy
  4. Leviticus 10:6 Lit unbind
  5. Leviticus 10:6 Lit brothers
  6. Leviticus 10:6 Lit burned
  7. Leviticus 10:17 I.e., the courtyard of the tabernacle, not the sanctuary
  8. Leviticus 10:17 Or was given

Doi fii ai lui Aaron arşi

10 Fiii lui Aaron, Nadab(A) şi Abihu, şi-au luat(B) fiecare cădelniţa, au pus foc în ea şi au pus tămâie pe foc, şi au adus astfel înaintea Domnului foc străin(C), lucru pe care El nu li-l poruncise. Atunci a ieşit un foc(D) dinaintea Domnului, i-a mistuit şi au murit înaintea Domnului. Moise a zis lui Aaron: „Aceasta este ce a spus Domnul când a zis: ‘Voi fi sfinţit de cei ce se apropie(E) de Mine şi voi fi proslăvit(F) în faţa întregului popor’.” Aaron(G) a tăcut. Şi Moise a chemat pe Mişael şi Elţafan, fiii lui Uziel(H), unchiul lui Aaron, şi le-a zis: „Apropiaţi-vă, scoateţi(I) pe fraţii voştri din Sfântul Locaş şi duceţi-i afară din tabără.” Ei s-au apropiat şi i-au scos afară din tabără, îmbrăcaţi în tunicile lor, cum zisese Moise. Moise a zis lui Aaron, lui Eleazar şi lui Itamar, fiii lui Aaron: „Să nu vă descoperiţi capetele(J) şi să nu vă rupeţi hainele, ca nu cumva să muriţi şi să Se mânie(K) Domnul împotriva întregii adunări. Lăsaţi pe fraţii voştri, pe toată casa lui Israel, să plângă arderea care a venit de la Domnul. Voi să nu ieşiţi din(L) uşa cortului întâlnirii, ca să nu muriţi, căci untdelemnul(M) ungerii Domnului este peste voi.” Ei au făcut cum zisese Moise.

Părţile cuvenite lui Aaron şi fiilor lui

Domnul a vorbit lui Aaron şi a zis: „Tu şi fiii tăi împreună cu tine să nu beţi(N) vin, nici băutură ameţitoare când veţi intra în cortul întâlnirii, ca să nu muriţi: aceasta va fi o lege veşnică printre urmaşii voştri, 10 ca să puteţi deosebi(O) ce este sfânt de ce nu este sfânt, ce este necurat de ce este curat, 11 şi să(P) puteţi învăţa pe copiii lui Israel toate legile pe care li le-a dat Domnul prin Moise.” 12 Moise a zis lui Aaron, lui Eleazar şi lui Itamar, cei doi fii care mai rămăseseră lui Aaron: „Luaţi partea din darul de mâncare(Q) rămasă din jertfele mistuite de foc înaintea Domnului şi mâncaţi-o fără aluat lângă altar, căci este un lucru(R) preasfânt. 13 S-o mâncaţi într-un loc sfânt; acesta este dreptul tău şi dreptul fiilor tăi, ca parte din darurile de mâncare mistuite de foc înaintea Domnului, căci aşa mi-a(S) fost poruncit. 14 Să mâncaţi, de asemenea, într-un loc curat, tu, fiii tăi şi fiicele tale împreună cu tine, pieptul(T) care a fost legănat într-o parte şi alta şi spata care a fost adusă ca jertfă prin ridicare, căci ele vă sunt date, ca un drept cuvenit ţie şi ca un drept cuvenit fiilor tăi, din jertfele de mulţumire ale copiilor lui Israel. 15 Împreună cu grăsimile rânduite să fie mistuite de foc, ei vor aduce spata adusă(U) ca jertfă prin ridicare şi pieptul care se leagănă într-o parte şi alta înaintea Domnului; ele vor fi ale tale şi ale fiilor tăi împreună cu tine, printr-o lege veşnică, aşa cum a poruncit Domnul.” 16 Moise a căutat ţapul(V) adus ca jertfă de ispăşire şi iată că fusese ars. Atunci s-a mâniat pe Eleazar şi Itamar, fiii care mai rămăseseră lui Aaron, şi a zis: 17 „Pentru(W) ce n-aţi mâncat jertfa de ispăşire într-un loc sfânt? Ea este un lucru preasfânt, şi Domnul v-a dat-o ca să purtaţi nelegiuirea adunării şi să faceţi ispăşire pentru ea înaintea Domnului. 18 Iată că sângele(X) jertfei n-a fost dus înăuntrul Sfântului Locaş; trebuia s-o mâncaţi în Sfântul Locaş, cum(Y) am poruncit.” 19 Aaron a răspuns lui Moise: „Iată(Z), ei şi-au adus azi jertfa de ispăşire şi arderea-de-tot înaintea Domnului, şi, după cele ce mi s-au întâmplat, dacă aş fi mâncat azi jertfa de ispăşire, ar fi fost bine(AA) oare înaintea Domnului?” 20 Moise a auzit şi a fost mulţumit cu aceste cuvinte.