Print Page Options

Clean and Unclean Foods

11 The Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them: Speak to the people of Israel, saying:

From among all the land animals, these are the creatures that you may eat. Any animal that has divided hoofs and is cleft-footed and chews the cud—such you may eat. But among those that chew the cud or have divided hoofs, you shall not eat the following: the camel, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you. The rock badger, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you. The hare, for even though it chews the cud, it does not have divided hoofs; it is unclean for you. The pig, for even though it has divided hoofs and is cleft-footed, it does not chew the cud; it is unclean for you. Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean for you.

These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the streams—such you may eat. 10 But anything in the seas or the streams that does not have fins and scales, of the swarming creatures in the waters and among all the other living creatures that are in the waters—they are detestable to you 11 and detestable they shall remain. Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall regard as detestable. 12 Everything in the waters that does not have fins and scales is detestable to you.

13 These you shall regard as detestable among the birds. They shall not be eaten; they are an abomination: the eagle, the vulture, the osprey, 14 the buzzard, the kite of any kind; 15 every raven of any kind; 16 the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind; 17 the little owl, the cormorant, the great owl, 18 the water hen, the desert owl,[a] the carrion vulture, 19 the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.[b]

20 All winged insects that walk upon all fours are detestable to you. 21 But among the winged insects that walk on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to leap on the ground. 22 Of them you may eat: the locust according to its kind, the bald locust according to its kind, the cricket according to its kind, and the grasshopper according to its kind. 23 But all other winged insects that have four feet are detestable to you.

Unclean Animals

24 By these you shall become unclean; whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until the evening, 25 and whoever carries any part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until the evening. 26 Every animal that has divided hoofs but is not cleft-footed or does not chew the cud is unclean for you; everyone who touches one of them shall be unclean. 27 All that walk on their paws, among the animals that walk on all fours, are unclean for you; whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until the evening, 28 and the one who carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean for you.

29 These are unclean for you among the creatures that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind, 30 the gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon. 31 These are unclean for you among all that swarm; whoever touches one of them when they are dead shall be unclean until the evening. 32 And anything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether an article of wood or cloth or skin or sacking, any article that is used for any purpose; it shall be dipped into water, and it shall be unclean until the evening, and then it shall be clean. 33 And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break the vessel. 34 Any food that could be eaten shall be unclean if water from any such vessel comes upon it; and any liquid that could be drunk shall be unclean if it was in any such vessel. 35 Everything on which any part of the carcass falls shall be unclean; whether an oven or stove, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall remain unclean for you. 36 But a spring or a cistern holding water shall be clean, while whatever touches the carcass in it shall be unclean. 37 If any part of their carcass falls upon any seed set aside for sowing, it is clean; 38 but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean for you.

39 If an animal of which you may eat dies, anyone who touches its carcass shall be unclean until the evening. 40 Those who eat of its carcass shall wash their clothes and be unclean until the evening; and those who carry the carcass shall wash their clothes and be unclean until the evening.

41 All creatures that swarm upon the earth are detestable; they shall not be eaten. 42 Whatever moves on its belly, and whatever moves on all fours, or whatever has many feet, all the creatures that swarm upon the earth, you shall not eat; for they are detestable. 43 You shall not make yourselves detestable with any creature that swarms; you shall not defile yourselves with them, and so become unclean. 44 For I am the Lord your God; sanctify yourselves therefore, and be holy, for I am holy. You shall not defile yourselves with any swarming creature that moves on the earth. 45 For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt, to be your God; you shall be holy, for I am holy.

46 This is the law pertaining to land animal and bird and every living creature that moves through the waters and every creature that swarms upon the earth, 47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living creature that may be eaten and the living creature that may not be eaten.

Footnotes

  1. Leviticus 11:18 Or pelican
  2. Leviticus 11:19 Identification of several of the birds in verses 13–19 is uncertain

Legge sugli animali puri e su quelli impuri

11 (A)Poi il Signore disse a Mosè e ad Aaronne: «Parlate così ai figli d’Israele: “Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra. Mangerete ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto, e che rumina. Ma tra quelli che ruminano e tra quelli che hanno l’unghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro; l’irace[a], perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro; la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete impura; il porco, perché ha l’unghia spartita e il piede forcuto, ma non rumina; lo considererete impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti; li considererete impuri.

Fra tutti gli animali acquatici voi potrete mangiare questi. Mangerete tutto ciò che ha pinne e squame nelle acque, tanto nei mari quanto nei fiumi. 10 Ma tutto ciò che non ha né pinne né squame, sia nei mari sia nei fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, lo considererete abominevole. 11 Li considererete abominevoli; non mangerete la loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti. 12 Considererete abominevole tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque.

13 Tra gli uccelli avrete in abominio questi, e non li mangerete, perché sono un abominio: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare; 14 il nibbio e ogni specie di falco; 15 ogni specie di corvo; 16 lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero; 17 il gufo, lo smergo, l’ibis; 18 il cigno, il pellicano, l’avvoltoio; 19 la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

20 Avrete in abominio pure ogni insetto alato che cammina su quattro piedi. 21 Però, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, mangerete quelli che hanno zampe sopra i piedi adatte a saltare sulla terra. 22 Di questi potrete mangiare: ogni specie di cavallette, ogni specie di locuste, gli acridi e i grilli. 23 Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio. 24 Questi animali vi renderanno impuri; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera. 25 Chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.

26 Considererete impuro ogni animale che ha l’unghia spartita, ma non ha il piede forcuto e non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro.

27 Considererete impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera. 28 Chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera. Questi animali li considererete impuri.

29 Tra i piccoli animali che strisciano sulla terra, considererete impuri questi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola, 30 il toporagno, la rana, la tartaruga, la lumaca, il camaleonte. 31 Questi, fra gli animali che strisciano, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà quando sono morti sarà impuro fino alla sera. 32 Ogni oggetto sul quale cadrà qualcuno di essi quando è morto sarà immondo: sia che si tratti di oggetti di legno o stoffa o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; sarà messo nell’acqua e sarà impuro fino alla sera; poi sarà puro. 33 Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso. 34 Ogni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quell’acqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura. 35 Ogni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri e li considererete impuri. 36 Però una fonte o una cisterna, nella quale c’è dell’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro. 37 Se qualcosa dei loro corpi morti cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà puro; 38 ma se è stata versata dell’acqua sul seme e vi cade sopra qualcosa dei loro corpi morti, lo considererai impuro. 39 Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera. 40 Colui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera; allo stesso modo colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.

41 Ogni cosa che striscia sulla terra è abominevole; non se ne mangerà. 42 Di tutti gli animali che brulicano sulla terra non ne mangerete nessuno di quelli che strisciano sul ventre o camminano con quattro piedi o con molti piedi, perché sono abominevoli. 43 Non vi rendete abominevoli a causa di uno di questi animali che strisciano e non vi rendete impuri per causa loro e non lasciatevi contaminare da loro. 44 Poiché io sono il Signore, il vostro Dio; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo. Non contaminate le vostre persone per mezzo di uno qualsiasi di questi animali che strisciano sulla terra. 45 Poiché io sono il Signore che vi ho fatti salire dal paese d’Egitto, per essere il vostro Dio. Siate dunque santi, perché io sono santo.

46 Questa è la legge riguardante i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra, 47 perché sappiate discernere ciò che è impuro da ciò che è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare”».

Footnotes

  1. Levitico 11:5 Irace, ebr. Shafan, che altri rendono: coniglio, gerboa o porcospino.

Bestimmungen zur Heiligung des Volkes

Das Gesetz über die reinen und unreinen Tiere

11 Und der Herr redete zu Mose und Aaron und sprach zu ihnen:

Redet zu den Kindern Israels und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen dürft von allen Tieren[a] auf Erden:

Alles, was ganz gespaltene Klauen[b] hat und wiederkäut unter den Tieren, dürft ihr essen.

Aber von den Wiederkäuern und denen, die gespaltene Klauen haben, sollt ihr die folgenden nicht essen: das Kamel; denn obgleich es wiederkäut, hat es doch keine gespaltenen Klauen; darum soll es für euch unrein sein;

ebenso den Klippdachs; denn obgleich er wiederkäut, hat er doch keine gespaltenen Klauen; darum soll er für euch unrein sein;

und den Hasen; denn obgleich er wiederkäut, hat er keine gespaltenen Klauen; darum soll er für euch unrein sein.

Ferner das Schwein; es hat ganz gespaltene Klauen, aber es ist kein Wiederkäuer; darum soll es für euch unrein sein.

Von ihrem Fleisch sollt ihr nicht essen, auch ihr Aas nicht anrühren, denn sie sind für euch unrein.

Diese [Tiere] dürft ihr essen von allem, was im Wasser lebt: Alles, was Flossen und Schuppen hat im Wasser, im Meer und in den Flüssen, das dürft ihr essen.

10 Aber alles, was keine Flossen und Schuppen hat, im Meer und in den Flüssen, unter allem [Getier], das sich in den Wassern regt, und von allem, was im Wasser lebt, das soll für euch ein Gräuel sein.

11 Ein Gräuel sollen sie für euch sein; von ihrem Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr verabscheuen.

12 Alle Wassertiere, die keine Flossen und Schuppen haben, sollen für euch ein Gräuel sein.

13 Von den fliegenden [Tieren][c] aber sollt ihr diese verabscheuen; man soll sie nicht essen, weil sie ein Gräuel sind: den Adler, den Lämmergeier und den Seeadler,

14 die Weihe und die Habichtarten[d],

15 alle Rabenarten,

16 den Strauß, die Eule, die Möwe und die Falkenarten;

17 das Käuzchen, den Kormoran, den Ibis,

18 die Ohreneule, den Pelikan, den Aasgeier,

19 den Storch, die Reiherarten, den Wiedehopf und die Fledermaus.

20 Jedes geflügelte Kleingetier, das auf vier Füßen geht, soll für euch ein Gräuel sein.

21 Nur diese dürft ihr essen von dem geflügelten Kleingetier, das auf vier Füßen geht: die oberhalb ihrer Füße zwei Schenkel haben, mit denen sie über den Erdboden hüpfen können.

22 Von diesen dürft ihr essen: alle Arten der Arbeh-Heuschrecke[e], alle Arten der Solham-Heuschrecke, der Hargol-Heuschrecke und der Hagab-Heuschrecke.

23 Aber alles [übrige] geflügelte Kleingetier, das auf vier Füßen [geht], soll für euch ein Gräuel sein;

24 und ihr würdet euch an ihnen verunreinigen; wer ihr Aas anrührt, der soll unrein sein bis zum Abend;

25 wer aber von ihrem Aas etwas aufhebt, der soll seine Kleider waschen, und er ist unrein bis zum Abend.

26 Jedes Tier, das nicht zugleich gänzlich gespaltene Klauen hat und wiederkäut, soll für euch unrein sein; jeder, der es anrührt, wird unrein.

27 Auch alles, was auf seinen Tatzen geht unter den Vierfüßlern, soll für euch unrein sein; jeder, der ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis zum Abend;

28 und wer ihr Aas aufhebt, der soll seine Kleider waschen und bleibt unrein bis zum Abend; unrein sollen sie für euch sein.

29 Auch diese sollen für euch unrein sein von dem Gewimmel, das auf der Erde kriecht: das Wiesel, die Maus, die verschiedenen Eidechsenarten;

30 der Gecko[f], die Mauereidechse, die Letaa-Echse, der Salamander und das Chamäleon.

31 Diese sollen für euch unrein sein unter allem, was kriecht; wer sie anrührt, wenn sie tot sind, wird unrein sein bis zum Abend.

32 Auch wird alles unrein, worauf eines von diesen Tieren fällt, wenn es tot ist, sei es ein hölzernes Gefäß oder ein Kleid, ein Fell oder ein Sack; ein Gerät aber, mit dem man Arbeit verrichtet, soll man ins Wasser legen, und es soll unrein bleiben bis zum Abend; dann wird es rein.

33 Fällt aber eines jener Tiere in ein irdenes Geschirr, so wird sein ganzer Inhalt unrein, und ihr müsst es zerbrechen.

34 Wenn etwas von dem Wasser an irgendeine Speise kommt, die man essen will, so wird sie unrein, ebenso jedes Getränk, das man aus einem solchen Gefäß trinken würde.

35 Alles wird unrein, worauf ein solches Aas fällt; wäre es ein Backofen oder Kochherd, so müsste er eingerissen werden; denn er wäre unrein und müsste euch als unrein gelten.

36 Nur ein Wassersammler, der von einer Quelle oder von einer Zisterne [gespeist wird], bleibt rein; wer aber ein Aas darin anrührt, wird gleichwohl unrein.

37 Auch wenn von solchem Aas auf irgendwelche Sämereien fällt, die man aussäen will, so bleiben sie rein;

38 wäre aber Wasser auf den Samen gegossen worden und es fiele von solchem Aas darauf, so müsste er euch für unrein gelten.

39 Stirbt ein Vieh, das euch zur Nahrung dient, so wird, wer sein Aas anrührt, unrein sein bis zum Abend;

40 und wer von seinem Aas isst, der soll seine Kleider waschen und bleibt unrein bis zum Abend; auch wer sein Aas aufhebt, muss seine Kleider waschen und bleibt unrein bis zum Abend.

41 Alles Getier, das auf der Erde kriecht, ist ein Gräuel und darf nicht gegessen werden.

42 Alles, was auf dem Bauch kriecht, samt allem, was auf vier und mehr Füßen läuft von allem Getier, das auf der Erde kriecht, das sollt ihr nicht essen, denn sie sind ein Gräuel.

43 Macht euch selbst nicht zu einem Gräuel durch irgendein kriechendes Getier und verunreinigt euch nicht durch sie, sodass ihr dadurch unrein werdet!

44 Denn ich bin der Herr, euer Gott; darum sollt ihr euch heiligen und sollt heilig sein, denn ich bin heilig; und ihr sollt euch nicht verunreinigen mit irgendwelchem Getier, das auf der Erde kriecht!

45 Denn ich, der Herr, bin es, der euch aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat, um euer Gott zu sein; darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig!

46 Dies ist das Gesetz über das Vieh und die Vögel und alle lebendigen Wesen, die sich im Wasser regen und über alles Lebendige, das auf der Erde kriecht,

47 damit man unterscheide zwischen dem Unreinen und dem Reinen, und zwischen den Lebewesen, die man essen, und denen, die man nicht essen soll.

Footnotes

  1. (11,2) w. von allem Vieh.
  2. (11,3) w. was gespaltene Klauen hat, und zwar ganz gespaltene Klauen; so auch V.7, 26.
  3. (11,13) od. Von den Geflügelten. Der Name der folgenden Vogelarten ist z.T. nicht sicher bestimmbar.
  4. (11,14) w. und den Habicht nach seiner Art; entsprechend bei den anderen Arten.
  5. (11,22) d.h. der Wanderheuschrecke; die anderen Bezeichnungen können heute nicht mehr sicher bestimmten Tierarten zugeordnet werden.
  6. (11,30) Auch die folgenden Bezeichnungen können heute nicht mehr sicher bestimmten Tierarten zugeordnet werden.

A tiszta és tisztátalan állatok(A)

11 Így szólt az Örökkévaló Mózeshez és Áronhoz: 2-3 „Ezt mondjátok Izráel népének: Azokból a növényevő szárazföldi állatokból készíthettek ételt magatoknak, amelyek kérődzők és ugyanakkor a körmük vagy patájuk egészen kettéhasított.

4-6 Vannak azonban olyan állatok, amelyek kérődzők ugyan, de nem hasadt körműek. Ezeknek húsából nem szabad ennetek, mert tisztátalanok! Ilyen például a teve, a szirti borz és a nyúl. Mások pedig hasadt körműek ugyan, de nem kérődzők. Ezeknek a húsából sem szabad ennetek, mert tisztátalanok! Ilyen például a disznó. Tehát ezeknek a tisztátalan állatoknak ne egyetek a húsából, sőt, még a teteméhez se érjetek hozzá!

Vízben élő állatok

A vízben élő állatok közül azokat a halakat ehetitek meg, amelyeknek uszonya is, meg pikkelye is van — akár a tengerben, akár a folyókban, vagy a tavakban élnek. 10-12 A többi víziállatot, amely nem olyan, hogy uszonya is meg pikkelye is van, nem szabad megennetek, bármilyenek is legyenek — azok utálatosak és tisztátalanok legyenek számotokra! Még a tetemükhöz sem szabad hozzáérnetek!

Madarak

13-19 A madarak közül a következő fajokat kerüljétek el, mivel tisztátalanok. Ezeket ne egyétek, mert utálatosak: minden ragadozó madár: sas, sólyom, kánya, héja, ölyv, és ezek rokonai, minden dögevő madár: keselyű-félék, holló, minden bagoly-féle, a halevő vízimadarak: gém, gólya, pelikán, sirály, kormorán, íbisz, és ezek rokonai, ezeken kívül a szarka, a búbos banka, valamint a denevér[a]. Ezeket nem szabad megennetek.

Egyéb állatok

20 A földön mászó szárnyas rovarokat tartsátok tisztátalannak és utálatosnak, s azokat ne egyétek meg. 21 Kivételt képeznek közülük azok, amelyeknek lábai ugró-lábak, és azzal szökdösnek a földön. 22 Ezek a kivételek a következők: vándorsáska, szoleám-sáska, hargól-sáska és hágáb-sáska — ezeket megehetitek.

23 Az összes többi szárnyas rovart tekintsétek utálatosnak.

24-28 Minden négylábú állat, amely nem egészen hasadt körmű, vagy nem kérődző, valamint minden négylábú állat, amely a talpán jár tisztátalan. Ha valaki megérinti ezeknek az állatoknak a tetemét, akkor aznap estig maga is tisztátalanná válik. Ha valaki az ilyen állatok tetemét fel kell vegye, hogy eltávolítsa, az is tisztátalanná válik estig, és ki kell mossa még a ruháit is.

29-30 A földön csúszó-mászó és nyüzsgő kisebb állatok tisztátalanok. Ilyenek például a következők: vakond, egér, gekkó, kaméleon, csiga és a gyíkok minden fajtája. 31 Ezek tehát tisztátalanok, s aki megérinti a tetemüket, maga is tisztátalanná válik estig.

32 Ha ezek közül a tisztátalan állatok közül valamelyiknek a teteme ráesik valamire, az a tárgy is tisztátalanná válik. Ha ez a használati tárgy fából, szövetből, bőrből vagy zsákvászonból készült, akkor vízbe kell meríteni. Estig tisztátalannak kell tekinteni, s azután már tiszta lesz, és ismét használható. 33 Ha ezek közül a tisztátalan állatok közül valamelyiknek a teteme ráesik, vagy beleesik egy cserépedénybe, akkor mindaz, amit az edényben tároltak, tisztátalanná válik, és magát a cserepet is össze kell törni. 34 Az ilyen tisztátalanná vált cserépedényből kiöntött víz is tisztátalanná teszi azt az ételt, amire öntötték. Hasonlóan tisztátalanná válik minden ital is, amely ilyen tisztátalan cserépedényben van. 35 Ha ilyen tisztátalan állat teteme ráesik valamire, az is tisztátalanná válik. Ha kemencére vagy tűzhelyre esik, azokat le kell bontani.

36 Ha viszont forrás vizébe vagy vízgyűjtő ciszternába esik bele az állat teteme, annak vize nem válik emiatt tisztátalanná. Csak az válik tisztátalanná, ami a belehullott tetemhez hozzáér. 37 Ha ilyen tisztátalan állat teteme vetőmagra esik, amelyet elvetésre szántak, az nem válik emiatt tisztátalanná. 38 Azonban, ha vízbe áztatott magra esik a tetem, akkor az a mag tisztátalanná lesz.

39 Ha valamelyik megehető állat magától elpusztul, és valaki megérinti annak tetemét, az a személy tisztátalanná válik estig. 40 Aki eszik belőle vagy felveszi a tetemet, tisztátalanná válik estig, és a ruháit is ki kell mossa.

41 Nem szabad a földön csúszó-mászó vagy a porban nyüzsgő apró állatokból ennetek, mert utálatosak azok. 42 Semmi olyat ne egyetek meg, amely a hasán csúszik, vagy négy, esetleg több lábon csúszik-mászik a földön, mert ezek utálatosak! 43 Ne tegyétek magatokat utálatossá azzal, hogy megérintitek őket, vagy esztek belőlük! Ne váljatok tisztátalanná, 44 mert én vagyok az Örökkévaló, Istenetek! Szenteljétek hát meg magatokat, és szentek legyetek, mert én szent vagyok! Ne tegyétek magatokat tisztátalanná a csúszó-mászó állatok által! 45 Én vagyok az Örökkévaló, aki kihoztalak titeket Egyiptom földjéről, hogy Istenetekké legyek. Ezért ti is legyetek szentek, mert én szent vagyok!”

46 Ezek a törvények vonatkoznak a kis és nagy állatokra, madarakra, víziállatokra és a földön csúszó-mászó állatokra, 47 hogy gondosan különbséget tudjatok tenni a tiszta és tisztátalan állatok között, és el tudjátok dönteni, melyik állat ehető a számotokra, és melyik nem.

Footnotes

  1. 3 Mózes 11:13 denevér Az eredeti felsorolásban a denevér a madarak között szerepel (bár valójában emlősállat).

Lois sur le pur et l’impur

La loi sur les animaux purs et impurs

11 L’Eternel s’adressa à Moïse et à Aaron, et leur dit : Parlez aux Israélites et dites-leur : Voici, parmi tous les grands mammifères terrestres, ceux que vous pourrez manger[a] : tous ceux qui ont le sabot fendu et qui remuent constamment les mâchoires. Mais vous ne mangerez pas ceux qui remuent constamment les mâchoires seulement ou qui ont seulement le sabot fendu : le chameau, le daman[b], ou le lièvre, qui remuent constamment les mâchoires[c], mais n’ont pas le sabot fendu ; vous les considérerez comme impurs. Vous tiendrez aussi pour impur le porc, qui a bien le sabot fendu, mais qui ne remue pas constamment les mâchoires. Vous ne mangerez pas la viande de ces animaux, vous ne toucherez même pas leurs cadavres ; vous les tiendrez pour impurs.

Vous pourrez manger tous les poissons qui peuplent les mers et les rivières et qui ont des nageoires et des écailles. 10 Mais vous aurez en abomination tout ce qui n’a pas de nageoires ni d’écailles, parmi tout ce qui grouille et qui vit dans les mers et dans les rivières. 11 Ils seront pour vous une abomination ; vous n’en mangerez pas la chair et leurs cadavres vous seront en abomination. 12 Tout animal aquatique dépourvu de nageoires et d’écailles sera pour vous une abomination.

13 Voici les oiseaux que vous aurez en abomination et que vous ne mangerez pas[d] : l’aigle, le gypaète et le vautour, 14 le milan et toutes les espèces de faucons, 15 toutes les variétés de corbeaux, 16 l’autruche, la chouette, la mouette et toutes les espèces d’éperviers, 17 le hibou, le cormoran, le chat-huant, 18 l’effraie, le pélican, l’orfraie, 19 la cigogne, les différentes espèces de hérons, la huppe et la chauve-souris. 20 Vous aurez en abomination toute bestiole ailée marchant à quatre pattes, 21 sauf celles qui ont, à leurs pattes, des membres qui leur permettent de sauter sur le sol. De celles-là, vous pourrez en manger. 22 Ainsi, vous pourrez manger les différentes espèces de sauterelles, de criquets, de grillons et de locustes. 23 Mais toutes les autres bestioles ailées marchant à quatre pattes seront une abomination pour vous.

24 Ces animaux vous rendront impurs et si vous en touchez le cadavre, vous serez impurs jusqu’au soir. 25 Quiconque prend en main quelque partie de leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir.

26 Vous tiendrez aussi pour impur tout animal dont le sabot n’est pas fendu ou qui ne remue pas constamment les mâchoires ; quiconque les touchera sera impur. 27 Tout quadrupède qui marche sur la plante des pieds[e] sera impur pour vous. Quiconque touchera leur cadavre sera en état d’impureté jusqu’au soir. 28 Celui qui transportera leur cadavre nettoiera ses vêtements et restera impur jusqu’au soir. Vous tiendrez ces animaux pour impurs.

29 Voici la liste des petites bêtes qui se meuvent sur le sol et que vous devrez considérer comme impures : la taupe, la souris et les différentes espèces de lézards, 30 le gecko, le lézard ocellé, le lézard vert, la limace et le caméléon. 31 Ces bêtes qui grouillent sur le sol seront impures pour vous. Quiconque les touchera quand elles sont mortes sera en état d’impureté jusqu’au soir. 32 Tout objet sur lequel tombera l’une de ces bêtes mortes sera impur, qu’il s’agisse d’un ustensile en bois, d’un vêtement, d’une peau ou d’un sac, bref, tout objet destiné à un usage quelconque sera passé à l’eau et restera impur jusqu’au soir, puis il redeviendra pur. 33 Si l’une de ces bestioles mortes tombe dans un récipient de terre cuite, tout son contenu devient impur, et vous briserez le récipient. 34 Si l’eau contenue dans ce récipient a été versée sur un aliment comestible, celui-ci devient impur, de même que toute boisson, quel que soit le récipient dans lequel elle se trouve. 35 Tout objet sur lequel tombera le cadavre d’une de ces bêtes sera impur. S’il s’agit d’un four ou d’un foyer, ils seront mis en pièces, car ils sont impurs et vous les tiendrez pour tels. 36 Toutefois, les sources et les puits constituant une réserve d’eau resteront purs, seul celui qui touche le cadavre sera impur. 37 Si une partie de leur cadavre tombe sur une semence végétale quelconque, celle-ci restera pure. 38 Mais si l’on a mis de l’eau sur du grain et qu’il y tombe un de ces cadavres, vous la tiendrez pour impure.

39 Si l’un des animaux qui vous sert normalement de nourriture vient à mourir, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir. 40 Celui qui aura mangé de sa viande nettoiera ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir ; il en est de même pour celui qui transportera le cadavre de la bête.

41 Toute bestiole qui se meut à ras de terre vous sera en abomination, vous n’en mangerez pas. 42 Qu’elle rampe sur son ventre, qu’elle se déplace à quatre pattes ou qu’elle ait beaucoup de pattes, de tout ce qui se meut à ras de terre, vous n’en mangerez pas et vous les aurez en abomination. 43 Ne vous faites pas vous-mêmes prendre en abomination à cause de l’une de ces bêtes qui se meuvent à ras du sol, ne vous rendez pas impurs par elles pour vous trouver en état d’impureté à cause d’elles, 44 car je suis l’Eternel votre Dieu. Comportez-vous en gens saints et soyez saints, car je suis saint, et ne vous rendez pas impurs par l’une de ces bêtes qui se meuvent à ras de terre[f]. 45 Car je suis l’Eternel qui vous ai fait sortir d’Egypte pour être votre Dieu. Soyez donc saints, car je suis saint.

46 Telle est la loi concernant les quadrupèdes, les oiseaux et tout être vivant qui se meut dans les eaux ou qui se meut à ras de terre, 47 afin qu’on sépare ce qui est impur de ce qui est pur, et qu’on distingue les animaux qui peuvent être mangés de ceux qu’on ne doit pas manger.

Footnotes

  1. 11.2 Voir Dt 14.3-21.
  2. 11.5 Petit mammifère rongeur de la taille d’un lapin qui vit en bande dans les rochers du Proche-Orient et d’Afrique du Nord.
  3. 11.6 Selon la classification antique, fondée sur des critères observables, il ne s’agit pas uniquement de ruminants mais de l’ensemble des bêtes qui remuent constamment au moins une mâchoire, même sans mastiquer de nourriture.
  4. 11.13 Beaucoup d’oiseaux cités comme impurs étaient des prédateurs qui se nourrissaient de charognes. L’identification de plusieurs des oiseaux et des insectes n’est pas assurée, d’où les divergences entre les versions.
  5. 11.27 C’est-à-dire les plantigrades, par exemple les chiens, les chats, les ours.
  6. 11.44 Pour les v. 44-45, voir Lv 19.2. Cité en 1 P 1.16.